2 Pedro 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ŋ naabiikpɩyanama, ŋ teŋlɩya rɛ nyɛ ŋ aa sabɩ kɩ tɩya ma. Ŋ tenni hʋ balɩya buloŋ tɩyaŋ, ŋ aa liisi ma wɩya hʋ ma foŋ aa gyɩma rɛ, dɩ ba leŋ dɩ ma kɩ bɩɩnɩ tɩbɩɩŋweliye.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ŋ aa kyɛ dɩ ma kɩ liisi wɩya hʋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala gyɩ aa basa faafaa buloŋ nɛ abee wɩya hʋ á Laataal abee á Tɩɩna Yesu aa leŋ ámaa ʋ kpambɩsɩ hʋ aa we ma lee basɩ tɩya ma.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Wɩɩ hʋ ŋ aa kyɛ ma laa sɩya gyɩma rɛ nyɛ: Saŋa hʋ dʋnɩya aa sɩ ko kpaga tenii, nala badɔmɔŋ sɩ kɩ tɩŋ ba tɩɩ dʋŋʋ wɩyaabɔmɔ tɩyaŋ. Ba sɩ kɩ yaa ma sɩya abaa,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 “Yesu aa wee nyʋwa anɩɩ ʋ sɩ mɩɩgɩ ko hʋ, lee rɛ ʋ we? Kyɛbee rɛ ʋ sɩ mɩɩgɩ ko? Á kɛ bɩ sɩ wuwo laa wɩɩ no di beewɩya a lɩɩ á naabatuugoma saŋa buloŋ a kaŋ kɩ ko gyɩnaŋ wɩɩ buloŋ ha kɩɩ ʋ kɩɩ rɛ anɩɩ gɛɛ Wɩɩsɩ aa marɩ ba a lɩɩ dʋnɩya piilii tɩyaŋ buloŋ, wɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ bɩ bɩrɩma.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Nala hʋ aa basɩ wɩya no paalɩ paga rɛ a bee kyɛ dɩ ba laa di anɩɩ faafaa buloŋ Wɩɩsɩ nyʋwa wɩbasɩya rɛ leŋ wɩɩsɩnyuu abee taŋha we doŋ, a bee kyɛ dɩ ba laa di mɛ anɩɩ nɩɩ tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ tɩŋa a marɩ taŋha, a kaŋ taŋha lɩɩ nɩɩ tɩyaŋ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Nɩɩ mɛ rɛ Wɩɩsɩ gyɩ leŋ ʋ tɔ faafaa dʋnɩya hʋ gyɩ aa we doŋ a kyogi ʋ buloŋ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Wɩɩsɩ nyʋwa wɩbasɩya tɩɩ rɛ bɩl leŋ gyɩnaŋ taŋha abee wɩɩsɩnyuu buloŋ we doŋ dɩ ʋ ko maakyiye kpa diŋ a kyogi ba ta. Wɩɩsɩ ha leŋ ba we doŋ nɛ a kaŋ kɩ mʋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ di dʋnɩya nala sarɩya, a kpa kyogisi tɩya nala hʋ aa bee tɩŋa ʋ nyʋwa aŋ kpa ba we diŋ tɩyaŋ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Amɛ ŋ naabiikpɩyanama, ma ta yeŋŋi sɩfɩyaŋ wɩɩ no. Wɩɩsɩ kɛ lee, kyɛdɩgɩ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ bisi tusi, bisi tusi mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ kyɛdɩgɩ.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nala badɔmɔŋ aa bɩɩnɩ anɩɩ Wɩɩsɩ fɩyɛla rɛ abee wɩya hʋ ʋ aa baa ʋ sɩ yaa tɩyaŋ. Amɛ ɛɛ daa, ma wɩya rɛ tɩŋ ʋ kɩ di kenyiri, beewɩya ʋ bee kyɛ dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ ko nyʋgɩsɩ. Ʋ aa kyɛ dɩ nal buloŋ bɩrɩmɩ lɩɩ ʋ wɩbɔmɔ tɩyaŋ nɛ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Amɛ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko ʋ sɩ ko pirigi ma tɩyaŋ gɛɛ rɛ anɩɩ gaal. Haŋ kyɛɛ hʋ wɩɩsɩnyuu sɩ nyʋgɩsɩ abee hʋʋrɩbal kɩdɩgɩ. Kɩna buloŋ aa we wɩɩsɩnyuu abee taŋha buloŋ mɛ sɩ di diŋ a tʋwɔlɩ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 — ausente —
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Amɛ á kɛ, á aa gyegili wɩɩsɩnyufalɩɩ abee taŋhafalɩɩ hʋ wɩya Wɩɩsɩ aa wee nyʋwa rɛ, lee hʋ tɩpʋlʋŋ tɩmma dʋŋ aa sɩ we.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ɛɛwɩya, ŋ kyaŋweliye, ma aa kaŋ wɩya no bayɩyɛla nyɛ, ma yaa sɩfɩyaŋ a leŋ dɩ ma gyogo weliye, ka dɩ kyɛɛ hʋ rɛ ko pele, dɩ ma ta kaŋ wɩkyogii buloŋ, ka dɩ ma bee Wɩɩsɩ wɩya mɛ weliye.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ma gyɩma weliŋ anɩɩ wɩɩ hʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ kɩ di kenyiri rɛ yaa ʋ aa kyɛ dɩ ʋ leŋ nal nal buloŋ na ŋmanɩɩ rɛ a na ʋ laatayɩ. Wɩya no tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ gyɩ tɩya á nɩɩnabiikyoolii Pɔɔl wɩgyʋŋ ʋ mɛ basɩ tɩya ma ʋ tenni hʋ buloŋ ʋ aa saba tɩyaŋ.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Wɩya no tɩɩ rɛ ʋ aa kɩ sabɩ ʋ tenni hʋ buloŋ tɩyaŋ. Ʋ tenni hʋ tɩyaŋ wɩya badɔmɔŋ we doŋ a yaa wɩduwoni. Nala aa bɩ gyɩŋ wɩɩ buloŋ abee nala hʋ aa bɩ sɩŋ wɩdɩgɩ tɩyaŋ, ba aa kaŋ wɩya no kɩ vʋgɩmɩ rɛ anɩɩ gɛɛ ba aa kaŋ Wɩɩsɩ teŋ wɩkaalɩya hʋ buloŋ mɛ kɩ vʋgɩmɩ. Ba aa yaa nyɛ baloo rɛ ba yɩrɩ kɩ tɩya ba tɩɩ gɛɛ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ma kɛ, ŋ kyaŋweliye, ma gyɩŋ wɩya no buloŋ nɛ. Ɛɛwɩya, ma pɔ ma tɩɩ dɩ nala hʋ aa bee tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa ta ko wuwo mʋrɩ ma dɩ ma tɩŋ ba wɩnyɩyɛl hʋ, aŋ kpa wɩtɩɩ hʋ ma aa laa di ʋ kaŋ ma sɩgɩ weliŋ hʋ a ta.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ŋ aa kyɛ dɩ ma marɩ kɩ na á Tɩɩna abee á Laataal Yesu Krisita bɔnyɛ hʋ ʋ aa kpa kɩ daga ma yʋga rɛ, aŋ marɩ gyɩma ʋ weliŋ mɛ. Ʋ rɛ maga dɩ á kɩ dannɩ ʋ a lɩɩ gyɩnaŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.