2 Pedro 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋ naabiikpɩyanama, ŋ teŋlɩya rɛ nyɛ ŋ aa sabɩ kɩ tɩya ma. Ŋ tenni hʋ balɩya buloŋ tɩyaŋ, ŋ aa liisi ma wɩya hʋ ma foŋ aa gyɩma rɛ, dɩ ba leŋ dɩ ma kɩ bɩɩnɩ tɩbɩɩŋweliye.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ŋ aa kyɛ dɩ ma kɩ liisi wɩya hʋ Wɩɩsɩ tɩŋdaala gyɩ aa basa faafaa buloŋ nɛ abee wɩya hʋ á Laataal abee á Tɩɩna Yesu aa leŋ ámaa ʋ kpambɩsɩ hʋ aa we ma lee basɩ tɩya ma.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Wɩɩ hʋ ŋ aa kyɛ ma laa sɩya gyɩma rɛ nyɛ: Saŋa hʋ dʋnɩya aa sɩ ko kpaga tenii, nala badɔmɔŋ sɩ kɩ tɩŋ ba tɩɩ dʋŋʋ wɩyaabɔmɔ tɩyaŋ. Ba sɩ kɩ yaa ma sɩya abaa,
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 “Yesu aa wee nyʋwa anɩɩ ʋ sɩ mɩɩgɩ ko hʋ, lee rɛ ʋ we? Kyɛbee rɛ ʋ sɩ mɩɩgɩ ko? Á kɛ bɩ sɩ wuwo laa wɩɩ no di beewɩya a lɩɩ á naabatuugoma saŋa buloŋ a kaŋ kɩ ko gyɩnaŋ wɩɩ buloŋ ha kɩɩ ʋ kɩɩ rɛ anɩɩ gɛɛ Wɩɩsɩ aa marɩ ba a lɩɩ dʋnɩya piilii tɩyaŋ buloŋ, wɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ bɩ bɩrɩma.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Nala hʋ aa basɩ wɩya no paalɩ paga rɛ a bee kyɛ dɩ ba laa di anɩɩ faafaa buloŋ Wɩɩsɩ nyʋwa wɩbasɩya rɛ leŋ wɩɩsɩnyuu abee taŋha we doŋ, a bee kyɛ dɩ ba laa di mɛ anɩɩ nɩɩ tɩyaŋ nɛ Wɩɩsɩ tɩŋa a marɩ taŋha, a kaŋ taŋha lɩɩ nɩɩ tɩyaŋ.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Nɩɩ mɛ rɛ Wɩɩsɩ gyɩ leŋ ʋ tɔ faafaa dʋnɩya hʋ gyɩ aa we doŋ a kyogi ʋ buloŋ.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Wɩɩsɩ nyʋwa wɩbasɩya tɩɩ rɛ bɩl leŋ gyɩnaŋ taŋha abee wɩɩsɩnyuu buloŋ we doŋ dɩ ʋ ko maakyiye kpa diŋ a kyogi ba ta. Wɩɩsɩ ha leŋ ba we doŋ nɛ a kaŋ kɩ mʋ kyɛɛ hʋ ʋ aa sɩ di dʋnɩya nala sarɩya, a kpa kyogisi tɩya nala hʋ aa bee tɩŋa ʋ nyʋwa aŋ kpa ba we diŋ tɩyaŋ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Amɛ ŋ naabiikpɩyanama, ma ta yeŋŋi sɩfɩyaŋ wɩɩ no. Wɩɩsɩ kɛ lee, kyɛdɩgɩ kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ bisi tusi, bisi tusi mɛ kɩɩ gɛɛ anɩɩ kyɛdɩgɩ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nala badɔmɔŋ aa bɩɩnɩ anɩɩ Wɩɩsɩ fɩyɛla rɛ abee wɩya hʋ ʋ aa baa ʋ sɩ yaa tɩyaŋ. Amɛ ɛɛ daa, ma wɩya rɛ tɩŋ ʋ kɩ di kenyiri, beewɩya ʋ bee kyɛ dɩ ma kɩdɩgɩ buloŋ ko nyʋgɩsɩ. Ʋ aa kyɛ dɩ nal buloŋ bɩrɩmɩ lɩɩ ʋ wɩbɔmɔ tɩyaŋ nɛ.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Amɛ kyɛɛ hʋ á Tɩɩna Yesu aa sɩ mɩɩgɩ ko ʋ sɩ ko pirigi ma tɩyaŋ gɛɛ rɛ anɩɩ gaal. Haŋ kyɛɛ hʋ wɩɩsɩnyuu sɩ nyʋgɩsɩ abee hʋʋrɩbal kɩdɩgɩ. Kɩna buloŋ aa we wɩɩsɩnyuu abee taŋha buloŋ mɛ sɩ di diŋ a tʋwɔlɩ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 — ausente —
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 — ausente —
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Amɛ á kɛ, á aa gyegili wɩɩsɩnyufalɩɩ abee taŋhafalɩɩ hʋ wɩya Wɩɩsɩ aa wee nyʋwa rɛ, lee hʋ tɩpʋlʋŋ tɩmma dʋŋ aa sɩ we.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ɛɛwɩya, ŋ kyaŋweliye, ma aa kaŋ wɩya no bayɩyɛla nyɛ, ma yaa sɩfɩyaŋ a leŋ dɩ ma gyogo weliye, ka dɩ kyɛɛ hʋ rɛ ko pele, dɩ ma ta kaŋ wɩkyogii buloŋ, ka dɩ ma bee Wɩɩsɩ wɩya mɛ weliye.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ma gyɩma weliŋ anɩɩ wɩɩ hʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ kɩ di kenyiri rɛ yaa ʋ aa kyɛ dɩ ʋ leŋ nal nal buloŋ na ŋmanɩɩ rɛ a na ʋ laatayɩ. Wɩya no tɩɩ rɛ Wɩɩsɩ gyɩ tɩya á nɩɩnabiikyoolii Pɔɔl wɩgyʋŋ ʋ mɛ basɩ tɩya ma ʋ tenni hʋ buloŋ ʋ aa saba tɩyaŋ.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Wɩya no tɩɩ rɛ ʋ aa kɩ sabɩ ʋ tenni hʋ buloŋ tɩyaŋ. Ʋ tenni hʋ tɩyaŋ wɩya badɔmɔŋ we doŋ a yaa wɩduwoni. Nala aa bɩ gyɩŋ wɩɩ buloŋ abee nala hʋ aa bɩ sɩŋ wɩdɩgɩ tɩyaŋ, ba aa kaŋ wɩya no kɩ vʋgɩmɩ rɛ anɩɩ gɛɛ ba aa kaŋ Wɩɩsɩ teŋ wɩkaalɩya hʋ buloŋ mɛ kɩ vʋgɩmɩ. Ba aa yaa nyɛ baloo rɛ ba yɩrɩ kɩ tɩya ba tɩɩ gɛɛ.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ma kɛ, ŋ kyaŋweliye, ma gyɩŋ wɩya no buloŋ nɛ. Ɛɛwɩya, ma pɔ ma tɩɩ dɩ nala hʋ aa bee tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa ta ko wuwo mʋrɩ ma dɩ ma tɩŋ ba wɩnyɩyɛl hʋ, aŋ kpa wɩtɩɩ hʋ ma aa laa di ʋ kaŋ ma sɩgɩ weliŋ hʋ a ta.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ŋ aa kyɛ dɩ ma marɩ kɩ na á Tɩɩna abee á Laataal Yesu Krisita bɔnyɛ hʋ ʋ aa kpa kɩ daga ma yʋga rɛ, aŋ marɩ gyɩma ʋ weliŋ mɛ. Ʋ rɛ maga dɩ á kɩ dannɩ ʋ a lɩɩ gyɩnaŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ. Amɩ.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.