Salmos 119
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Entonces no sería
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GUIMEL Haz
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Advenedizo
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mis caminos
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 He aquí
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN Acuérdate de la palabra
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Esta
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Compañero
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Bueno
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAF Desfalleció
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Porque estoy como el odre al humo;
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Todos tus mandamientos
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Por generación y generación
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Si tu ley no
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tuyo
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN Lámpara
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 De continuo
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 — ausente —
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Tu siervo
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Tiempo
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE Maravillosos
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TSADE Justo
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Encargaste la justicia
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Pequeño
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tu justicia
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Justicia eterna
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Se anticiparon mis ojos
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Se acercaron a la maldad los que
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Cercano
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Lejos
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Muchas
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Muchos
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 El principio de tu palabra
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Mucha paz
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.