Salmos 119
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARIB
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Entonces no sería
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GUIMEL Haz
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Advenedizo
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mis caminos
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 He aquí
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Esta
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Compañero
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Bueno
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAF Desfalleció
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Porque estoy como el odre al humo;
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Todos tus mandamientos
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Por generación y generación
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Si tu ley no
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Tuyo
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 NUN Lámpara
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 De continuo
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 — ausente —
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tu siervo
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Tiempo
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 PE Maravillosos
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TSADE Justo
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Encargaste la justicia
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Pequeño
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Tu justicia
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Justicia eterna
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Se anticiparon mis ojos
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Se acercaron a la maldad los que
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Cercano
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lejos
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Muchas
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Muchos
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 El principio de tu palabra
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Mucha paz
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.