Salmos 119
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Entonces no sería
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GUIMEL Haz
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Advenedizo
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mis caminos
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 He aquí
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Esta
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Compañero
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Bueno
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo;
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAF Desfalleció
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Porque estoy como el odre al humo;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Todos tus mandamientos
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Por generación y generación
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Si tu ley no
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Tuyo
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme;
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN Lámpara
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 De continuo
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 — ausente —
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Tu siervo
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Tiempo
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE Maravillosos
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TSADE Justo
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Encargaste la justicia
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Pequeño
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Tu justicia
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Justicia eterna
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Se anticiparon mis ojos
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Se acercaron a la maldad los que
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Cercano
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Lejos
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Muchas
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Muchos
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 El principio de tu palabra
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Mucha paz
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.