Salmos 119

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Entonces no sería
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 GUIMEL Haz
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Advenedizo
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mis caminos
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 He aquí
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Esta
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Compañero
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Bueno
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 CAF Desfalleció
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Porque estoy como el odre al humo;
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Todos tus mandamientos
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Por generación y generación
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Si tu ley no
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Tuyo
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 NUN Lámpara
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 De continuo
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 — ausente —
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Tu siervo
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Tiempo
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 PE Maravillosos
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 TSADE Justo
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Encargaste la justicia
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Pequeño
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Justicia eterna
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Se anticiparon mis ojos
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Se acercaron a la maldad los que
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Cercano
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Lejos
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Muchas
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Muchos
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 El principio de tu palabra
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Mucha paz
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.