Jó 7
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC
1 Ciertamente tiempo
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Acuérdate que mi vida
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Los ojos de los que
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá;
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Abominé
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 ¿Qué
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 — ausente —
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.