Jó 7

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ciertamente tiempo
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Acuérdate que mi vida
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Los ojos de los que
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá;
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Abominé
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 ¿Qué
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 — ausente —
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.