Jó 7

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ciertamente tiempo
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 Acuérdate que mi vida
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Los ojos de los que
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá;
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 Abominé
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 ¿Qué
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 — ausente —
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.