Jó 14

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Si tú lo dejares, él dejará
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Mas
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 — ausente —
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Mas
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.