Jó 14
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NTLH
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Si tú lo dejares, él dejará
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Mas
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en la sepultura, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 — ausente —
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Mas
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.