Eclesiastes 7

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mejor
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Mejor
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 El corazón de los sabios
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Mejor
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Porque la risa del loco
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Mejor
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Nunca digas: ¿Cuál es
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Buena
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Todo
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 No seas demasiado legalista ni muy sabio
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error;
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 y he hallado más amarga que la muerte
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador,
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.