Tito 2

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Titus ware wawale, Wali Ondofolole wali nibi a mo keleumile.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Nda mekai yae keleumile: be hokolona ro holo bu elae roko helen aneyeijae, naei wali ma nekenate hiwa yo yae ei molonaimile naei, u bene foi yae mo mokonate, Wali Ondofolo a elelere hila rabo elae yae halenainyele, ro miyaere kena buhae hemmile, naendae wanen horo beko hubanaimile na hibi-hibi Wali Ondofolore hila rabo halenainyele.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 — ausente —
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 — ausente —
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Nebei sului mbai wa moi hokolona kelu fa-fare a ijen mae alommile, na u bene foi yae mo nekenate.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Titus wa wali foi naei na hibi-hibi yae mo mokole, ro miyae hiwa wa waline erenatene nebei bune wane hakonate. Weyae a helee bele han bele wamae ma mae ei molonayete naeise keleumile.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Nane merau a na ijen mae mo keleumile, hiwa yo ware me nonaiwotere na hului ban. Weyae nebei merau keleumilena, waei a keleyamae ahire elate ro miyae fe yae konate. Nebei mekai yaere aere a beko ewei sului.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kalia yore nda a keleumile: na yane baei na rowa naei a wemmilere hakonainyele, kalia nanemene na yunde mokonainyele rei mai konde, a na baeinye-baeinye eweijae,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 na rowale rambun-rambun yoko yae ebaeijae, na u mekai na yane baei ijenne mo nekenate. Na wali nda merau na hibi-hibi mo nekenatena, Allah aei Walilole are kelenaimilene hiwa yo na kena yobonaimile.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Titus, weyae nebei wali nibi keleumile, rabuhine ban Allah na kena buhae aere ban mae heyeumene Yesusre nda kani kelare ukeunge meke, Naei einye ro miyae nanemene wali hena bonare na hului yaronate.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Yesusle wali nekewole ma yae aere keleyeume aei bekore kena haehae koyandere ehakoyei, nebeibe Naei kenare kole mo hakomale. Nda hee nekande aei wali alomande, foi mo mokomale. Allah naei kenare kole hului mokomande.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nda wali ma yae nekemale aei rei maise mokommekonde rabo halaende Kiyaere rakemande. Aei rei maise mokommekonde rabo halaende Kiyae nda Niyae: Allah Walilo, Wali Ondofolo Yesus, na bumana hele Kiyae Nauwa wili halaman ma mae benen bensonde mende.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Nana hesele ro miyae naei me beko u beko mokowate huluinye ehee bukulu emmihayendera hole molommebonde naeise, nane merau ro miyae kuyemmile Naei holo mbaise mokombonde naeise, Yesus mehauwae na wali kinyeumiboke. Ro miyae holo mbai me foi u foise mokonatere kena kaban koyate yore Yesus baele.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Bumane homo moloukokalena are keleumile. A na ijen mae ro miyaere aloumile, na me u beko mokatere a helee bele han bele yae angkaa yoboumile. Ro miyae hiwa yo yae ware ane enaikolote naeise ewaeisijae.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.