Hebreus 4

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel ro miyae Kanaan kanire ayeuboke heene Allah are heteumikoke Naei a wemmile huluinye nekenatena, Allahle mokoungehake no yeiboi wali nibire enaisubayengkonde. Nebei wanen mbai nda hee Allah aere are heteumekoke Naei weume a huluinye nekemalena, Naei mokoungehake no yeiboi wali nibire emahubayengkonde. Nebei aerene mai u nolo u kainya ro miyae hibe nebei wali nibira engwenende belene, aei uwa kayaa bele hebemale.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Rabuhine ban Musale heena wali nekewate ro miyaere nebei a foi faeu foi uwaimi wanen mbai, aere no yeiboi wali nibi naei a foi faeu foi huwaime. Nebeibe nebei yo naei uwane akeiboi ma yae nekewate, rabuhine ban neyae a foi faeu foise borowate hororebe, nebeibe Allahle a elewolere hila rabo ehaleinye.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Eyae Allah mokoungehake wali nibi a foi faeu foise hila rabo halaende yo no yeiboi wali nibi na foi naeise isubawanne. Allah yae hila rabo ehalei holona yo naeise nda a wanen eleukoke:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Ya mehine bee naei Allahle homofae einye nda wanen molaikoke, “Mehine bee nenja Allah kalia yoni-yoni mokowole riyau weuboke, no yeuboke.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Nane merau na ranna wanen benen nda a moloukokale, “Nebei ro miyae Raei mokoungehakale no yeiboi wali nibire eisubaikoi sului.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Allah are heteumekoke hului ro miyae hiwa nebei wali nibi hului nekenatene, nebei anuwaunge no enaijende. Nane merau nebei wali nibi naei a foi faeu foi bere huwaimikoke borowate ro miyae Allah uwoumi a huluinye ehakoiboinye, nebei yo no yeiboi wali nibi eisubaikoi.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Nebeinye eyae na hului no emayembonde naeise, benen Allah moise haiwande ralo yakama Ondofolo kaban Daudle walora ya hi a eleukoke “mana ya” niyae. Allah yae “mana ya” naeise nda wanen eleukoke,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nendahina Israel ro miyae naei be yun be yebae Yosua Allah are hetewounge Kanaan kani na foi selere yaweumiboke. Nebei ro miyae na hele no yeiboi wali nibi na foi naeise hubainyefoube yae, benen Allah ya hi naei a eleikoi.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 ((Nebeibe Allah yae no yeiboi naeise benen Yahudi Ondofolo kaban Daudle walora huwoumi.)) Nebeinye Allahle holona yo naeise no yeiboi wali nibire mokoungehake, ya mehinen bee nenja no yeiboi ya wanen.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Nde naei Allah mokoungehake no yeiboi bele wali nibi hului nekate yo, Allah Naei kalia mokowolera no yeuboke wanen, nebei yo na wali himalainyeboke yo yae me baemmile naei kalia yoni-yoni mokayekera no yaeiboke.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Nebeinye, men, aei u nolo u kainya ro miyae hibe aei yobe naei Allah Naei elele are hila rabo ehalei wanen mae nendon moi ungainyonde bele, relemande nebei no yeiboi bele wali huluinye nekemande.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Rabuhine ban Allah Naei elele a wali bele elae bele. Ramiyaeli be moi henen bele yae u bulu wa bulu nele wanen, Allah Naei elele a kena ei u einye nele, u bene nekaimi yoni-yoni belere u bene haraimi yoni-yoni belere hului koloyeumi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Allah yae mokouboke rambun yoni-yoni mbai sambai Allahle ijoko bera enundeiboi. Allah aei wali naeise wo emangkonde Kiyae Na ro be ro yoinye nanemene wewe molaiboke, a yaka yaeiboke.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yesus Allahle Kelu surgane ekenekele Kiyae nda hee aei imam kabande yeuboke. Nebeinye, ro miyae hiware huwammi wanen mae, Allahle Kelu Naei a elelere na hibi-hibi hila rabo halemande.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Rabuhine ban aei imam kabande yeuboke Kiyae aei male u yambi ure hubaungehikene, aei kou kalo elakonde are borole. Aei wanen mbai umali hubawounge, nebeibe u mekai beko omokoiboi mo.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Nebeinye aei wali emangkabende hee aere yanekoi yase yae ei emmehawende nane merau kena buhae aere ban mae emmehende naeise, men, kendan wameran na bumane helere kena elae hubanne yae ema. Nebeinye nekele Kiyae ro miyaere kena buhae aere ban heumi.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.