Hebreus 4

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel ro miyae Kanaan kanire ayeuboke heene Allah are heteumikoke Naei a wemmile huluinye nekenatena, Allahle mokoungehake no yeiboi wali nibire enaisubayengkonde. Nebei wanen mbai nda hee Allah aere are heteumekoke Naei weume a huluinye nekemalena, Naei mokoungehake no yeiboi wali nibire emahubayengkonde. Nebei aerene mai u nolo u kainya ro miyae hibe nebei wali nibira engwenende belene, aei uwa kayaa bele hebemale.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Rabuhine ban Musale heena wali nekewate ro miyaere nebei a foi faeu foi uwaimi wanen mbai, aere no yeiboi wali nibi naei a foi faeu foi huwaime. Nebeibe nebei yo naei uwane akeiboi ma yae nekewate, rabuhine ban neyae a foi faeu foise borowate hororebe, nebeibe Allahle a elewolere hila rabo ehaleinye.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Eyae Allah mokoungehake wali nibi a foi faeu foise hila rabo halaende yo no yeiboi wali nibi na foi naeise isubawanne. Allah yae hila rabo ehalei holona yo naeise nda a wanen eleukoke:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ya mehine bee naei Allahle homofae einye nda wanen molaikoke, “Mehine bee nenja Allah kalia yoni-yoni mokowole riyau weuboke, no yeuboke.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Nane merau na ranna wanen benen nda a moloukokale, “Nebei ro miyae Raei mokoungehakale no yeiboi wali nibire eisubaikoi sului.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Allah are heteumekoke hului ro miyae hiwa nebei wali nibi hului nekenatene, nebei anuwaunge no enaijende. Nane merau nebei wali nibi naei a foi faeu foi bere huwaimikoke borowate ro miyae Allah uwoumi a huluinye ehakoiboinye, nebei yo no yeiboi wali nibi eisubaikoi.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Nebeinye eyae na hului no emayembonde naeise, benen Allah moise haiwande ralo yakama Ondofolo kaban Daudle walora ya hi a eleukoke “mana ya” niyae. Allah yae “mana ya” naeise nda wanen eleukoke,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nendahina Israel ro miyae naei be yun be yebae Yosua Allah are hetewounge Kanaan kani na foi selere yaweumiboke. Nebei ro miyae na hele no yeiboi wali nibi na foi naeise hubainyefoube yae, benen Allah ya hi naei a eleikoi.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 ((Nebeibe Allah yae no yeiboi naeise benen Yahudi Ondofolo kaban Daudle walora huwoumi.)) Nebeinye Allahle holona yo naeise no yeiboi wali nibire mokoungehake, ya mehinen bee nenja no yeiboi ya wanen.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Nde naei Allah mokoungehake no yeiboi bele wali nibi hului nekate yo, Allah Naei kalia mokowolera no yeuboke wanen, nebei yo na wali himalainyeboke yo yae me baemmile naei kalia yoni-yoni mokayekera no yaeiboke.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Nebeinye, men, aei u nolo u kainya ro miyae hibe aei yobe naei Allah Naei elele are hila rabo ehalei wanen mae nendon moi ungainyonde bele, relemande nebei no yeiboi bele wali huluinye nekemande.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Rabuhine ban Allah Naei elele a wali bele elae bele. Ramiyaeli be moi henen bele yae u bulu wa bulu nele wanen, Allah Naei elele a kena ei u einye nele, u bene nekaimi yoni-yoni belere u bene haraimi yoni-yoni belere hului koloyeumi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Allah yae mokouboke rambun yoni-yoni mbai sambai Allahle ijoko bera enundeiboi. Allah aei wali naeise wo emangkonde Kiyae Na ro be ro yoinye nanemene wewe molaiboke, a yaka yaeiboke.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Yesus Allahle Kelu surgane ekenekele Kiyae nda hee aei imam kabande yeuboke. Nebeinye, ro miyae hiware huwammi wanen mae, Allahle Kelu Naei a elelere na hibi-hibi hila rabo halemande.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Rabuhine ban aei imam kabande yeuboke Kiyae aei male u yambi ure hubaungehikene, aei kou kalo elakonde are borole. Aei wanen mbai umali hubawounge, nebeibe u mekai beko omokoiboi mo.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Nebeinye aei wali emangkabende hee aere yanekoi yase yae ei emmehawende nane merau kena buhae aere ban mae emmehende naeise, men, kendan wameran na bumane helere kena elae hubanne yae ema. Nebeinye nekele Kiyae ro miyaere kena buhae aere ban heumi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.