Hebreus 13
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Maise naeise ako nake mbainya aka baeke wanen mae mai kena buhae haeube hole molonnele.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Kolo ro miyae mai imaere menate yo ei hawemmile naeise u benera enundeijae hele, rabuhine ban nebei u mekai ma mokaibokere ro miyae hiwa onaeikoke naei imaene malaikatbe ei hauwaimi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Kawane ekaisebate ro miyae u bene nekenayembe, mangkele kawane hebaube wanen mae hubaungele. Nane merau weitasise kaimi ro miyaere u bene nekenayembe, mauware nebei weitasi kayembe ma yae hubaungele.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Mai nolone ro bele miyae bele mokaimiboke mbainye yaeiboke naei hubara haeisa yanennele nane merau ro bele miyae bele mbainye honote naeise Allah kena kole yae erennembe, rabuhine ban ro miyae bele miyae ro bele mbainye hononate yo, nane merau yoko kaeimae kate yo bele Allah yae me nommiyonde.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Roi naei yebaei bubaeise mayae ebeijae hele. Honayembe hului yae mai kena molonnebombe nekembe, rabuhine ban Allah nda a eleukoke,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Nebei aerene eyae be yae rabulemabonde elemale,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Mai be yun be yebae, Allahle ako faeukore mare huwayembe yore, u benene nekenayembe. Na wali nekewate ma bele herewate ma bele nou hembe, nane merau na hila rabo halewate ma bure ware hamennembe.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesus Wali Ondofolo mahire eyeiboi nekele, wena, mana, nane merau huba haei ban.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Raman naeise a usaei mahi-mahi kelaeyembere mare Wali Ondofolole wali nibire onengkombe naeise ewaeisijae. Naei foi sele Wali Ondofolo kena buhae aere ban hembe Kiyae Naei a elele yae mai kena u hara roronembe, era henana ramande anembe a yae ban. Era hena huluinye raman anate ro miyae naei uware rabuhi ban sele.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Nendahina Musale walora wali heere foloukoke a hului u mekai beko faeinyeiboise Allahre ei mom-mom imaere ro miyae yae obo yoku yaraikokate mate. Nebeinya imam itukai ranne ongkoufe feleiboyatera, nebeinya ro miyae na melenda anaikoke. Obo yoku ro miyae na beko bako faeinyeiboise haiboke wanen mae Yesus ro miyae na beko bako aerene haiboke. Yesus Naei kaliare mokate ro miyae bele na bere imam yoni-yoni bele nenaei nenaei ma. Yesus na kaliare mokate ro miyae nebei haiboke Kiyaere aneikoi sului.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Musale walora wali heere foloukoke a huluinye ralo yakama mbai roko mbai imam kaban mae obo yoku mbai hili era akau erare ongkou wae feleyate. Ro miyae u mekai beko faeinyembondere nebei obo yoku na ha hila era akau era yae Allahle yolo-yolo hele yowaise roweyele. Nebeisa obo yoku uwa bangkare mo yo moinye i yae beikoyate.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Nebei mekai mbai Naei ha rileuboke yae mokommibonde ro miyae Allahre ei hauwainyele naeise, Yesus beko hubawounge. Ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baeyeumi nibi neme mokombonderene Yesus yo moinye haiboke, Yahudi era hena huluinye Allahre ongkoufe felembondere obo yoku folate nibi yae ban.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Nebei aerene men, eyae yo moise emabalende wanen Musale walora wali heere foloukoke a huluinye hakoimeyannere nukemambon, Yesusre aukaka kowainye ma nanembainye aengkele aukaka enaimekonde.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Rabuhine ban nda kani kelane eyae na hibi mo nekemande yo yan ban, nebeibe Allah mokoungehake yo foi yan foi menyembonde kayeerobe eyae baeimeyande.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Nebeinye na bere Allahre ei molonainyele naeise, Yahudi ro miyae obo yoku ongkou wae felewainye. Yesusle walora Allahre ongkoufe felemande wanen mae ro miyae naei bene aei euwara bele yae Allahle ro bumane kolomande.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Me u foi mokoi-mokoise nane merau yei wahei wali eisako meisako naeise mayae u benera nundenengkombe bele. Nebei me u mokande yae aei obo yoku yae ongkoufe felemande wanen Allahre kena foise mokomande.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Mai be yun be yebae naei a borommiyembe, ungayembe huluinye mokombe, rabuhine ban nebei ro miyae mare kayaa hebayembe naeise Allahle bene wo enaikongkonde hele. Na kalia kena beko u beko yae ban nebeibe kena rei mai yae, nebei kalia mokonate naeise ungayembe huluinye mokombe, rabuhine ban nebei kalia kena beko yae mokonatena, mare foise omokoiboi sului.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Maei naei bele ebeli bonnembe. Maei kena u na yolo-yolo hele yae hubamande, nane merau maei me u nemene mokandere bere hineyaime wali mare nekemalere kena kaban kande.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Raei u mbai naeise mare riyamale, reyae hasale holo mai bokore bukensehinde erele naeise Allahre ebeli bonnele.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Aei Tuhan Yesus Naei ha rileuboke yae mo, Allah are heteungekoke huba ban haei ban wali himalainyeboke yo yae me baeyeumi nibi neme elae mokouboke. Naei ha rileubokene Allah Yesusre nulu yo mahe yora aungenuke nane merau jemaat yoni-yoni naei be yun be yebaere raneujeke. Reyae Allah rei maise yeumi Kiyaere ebeli banale,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Naei kenare kolere mokonnele naeise, foi bele meli mekai mare kitenembombe. Nane merau reyae ebeli banale, Yesus Wali Ondofolole walora Allah kenare kole ma aei kena u einye mokommekonde. Wali Ondofolo mbaibe huba ban haei ban hili hebenainyele. Amin.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Aka naei baeke naei, nda homo koko hele ban, nebeibe reyae riyamale kena na hebaen-sebaen mae a usaei wasaei wamale huluinye ei annebombe.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Aka naei baeke naei, maisaei nekembe aei aka baeke Timotius kawane hebewolera hayainyekoke. Na heki ban mo raei bokore mendena, reyae benen hubaimakondere Timotius yaufensonde nanembaisa mai bokore ale.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Maei a melaeyayembe nebeinya mai be yun be yebae holona bele Yesus Naei eleuboke wekeumi holona yo belere wemmile. Nane merau aei aka baeke Italia kanina yo mare a melaeyayembe.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Reyae ebeli banale Allah kena buhae aere ban mae mare nemene henembe.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.