Atos 12
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Ondofolo Herodes nebei hee yae Yesusre hakainyekoke yore meuboi auboise kommilere hiwa yo ikileukoke.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Ondofolo Herodes yae ukeumi Yohanes na aka baeke Yakobusre rame yae haiboke.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Yahudi ro miyae yae nda wanen mokowolere erewate kena hele kowatene, benen Herodes yae ukeumi Petrus bele ikilenaibonde. Israel naei yobe naei kamahe naei Mesir kanine roti ragi ban anaikoke bene nekei-nekei ya kabanne ((Paskah)) kowate ya yae yeuboke.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Petrusre ikilaiboke na hibi kawane ahaeinyekoke, felayo raka keli naei kayaare hebewate. Raka mbai ro keli. Herodes merau raungehike Paskah ya kaban baensondera wa, nebei yona are kolaimi yo bene Petrusre a hinenainyele.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Nebeinye Petrus kawane mo ahaeinyekoke hebeumeke, nebeibe Yesusre hakainyekoke riya mbai imae mbainye Petrusle naeise Allahre ebeli na hibi-hibi mo bowainye.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Ya hembonde Petrusre a koloikoise yawennehonde enate reniai Petrus rantai bee yae na me rinainyekoke kayaayo ro bee hele nolone ijongku honoumeke. Kawa romaunge, kayaa yo hiwa nane merau kayaa ayaeisake.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Allah na malaikat Petrus honole ijenne yakaiboi meungeyakauboke. Nebei ijenne hehe naeukoke. Malaikat Petrusre me yae neungehike aunguke, “Ainyu hasale yae!” Petrus na mene rame ha rinewainye rubouboke ruke.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Nebeisa malaikat yae weunge, “Wa ambelae bele oro mehau bele hireiko.” Malaikat ukeunge huluinye Petrus nambelae bele oro mehau bele hireukokera malaikat benen weunge, “Ninae hireukokaena, rare hakoisobo.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Petrus nebei malaikatre hakoungeboke na hibi moinya meibaleke. Malaikat yae mahi-mahi mokowolere Petrus isian, na ijoko ka yae raneungeboke na be baete yae mo na u benera nekewainye.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ekete kayaa yo raka mbai bee bele moi wokete, yore enayembonde besi yae mokaiboke romau kaban be rainyehike. Nebei romau kaban nenaeijae wekeunge, hokolo bee eibalekete, nibi fofo mbaisa aloinyekoke hee, nebei malaikat nundeiboi yae nundeuboke Petrusre nukeungeboke.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Petrus naei une yeuboke naeise nebeisa wa u bene rouke, nebeisa elewole, “Mana reyae isaeyeubokale. Herodesle me eisa nane merau Yahudi naei nun yoko yae merau kolowainye eisa Allah nana hesele Na malaikatre ukeunge raei hayeikoise meke.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 U bene nekainyekoke mo, Petrus aloungekoke Yohanes (nane merau Markus yae kaeneyainye) nenake Mariale imaere eke. Nebeinye ro miyae helen arilewole Allahre ebeline bowainye.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Bere bohina romaufa Petrus me kaba-kaba boukoke mo, maengke mbai, yebaei bubaei, na ro Rode meke romaufe rawennebondere.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Petrusle a faeuko roungeboke, Rode rei yae aungebokene eise hakauboke eke, nebei romau bae eraweiboi. Nebei ro miyae einye nekate yore weumi, “Petrus moinya meke hebele.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Nebei yo yae wainye, “Weyae keube koyae!” Naendae wanen hororebe Rode a na helene mo elae hebewole weumi ndi Petrus hele eke hebelebe, nebei yo yae wainye. “Nebei naei malaikat ya!”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Nebeinye kolowainye, Petrus me kaba-kaba na boi-boi mo bowoke. Nebei ro miyae mekate romau rawaiboke Petrusre erekainyelene fangkengke yae bowate.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Are hinenainyelerebe, Petrus me kaukau koumikoke. Nebeisa Allah na mekai kawa eisa yaweungehoke meibaleke ahubane huwoumi weumi, “Embe, Yakobus nane merau aei aka baeke hiwa yore huwemmikombe.” Baeufoke bae, Petrus benen anuwau hire yae ewole.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ya heuboke na rene hele, nebei kayaa yo nolone aku keteuboke elate, “Petrusre rahe yae meke mokoungeboke?”
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Nebeinye Ondofolo Herodes ro miyaere ukeumi Petrusre baewainye, nebeibe ehubayeikoi. Ondofolo Herodes nebei kayaare hebewate yore a hineumikokera ukeumi honaikondere.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Tirus bele Sidon bele yona ro miyae bele Ondofolo Herodes bele heki hele kena ikele nekaimeke. Herodesle me keleene honole kanina raman nebei yo bee naeisa roi yae yaroyeumine, Herodesle bokore ekate foise mokonaikondere. Nebei yo bee na ro hiwa ekate Ondofolo Herodesle imae eise mere mokole ro na ro Blastus, a moi-moi yae mokainyekoke nare hakoumiboke. Nebeisa Ondofolo Herodesle bokore mekate.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Are elaikoke ya, Herodes na yo malo yan malo keteungeboke ike na kendan wameranne yeunguweuboke, na ro miyae arilewole bene a na kaban mae kaenele.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Borowainye ro miyae naeise-naeise kaenate, “Nda walobo a faeukobe elele, ro hele miyae hele naei a faeuko ban!”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Allahre ei omoloiboi nebeibe naei uwa yae kaeubokene, Allah Na malaikat meke Ondofolo Herodesre me fae uke, na kendan wameranne hen mae kana yae nau nemene folaiboke, hereke.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Allahlena a foi faeu foi hurewole nane merau Yesusre hakowainye ro miyae emerei-emerei emerewole.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Barnabasle Saulusle Antiokhiana yo naeinya rambun Yudeana Jemaat yun-junde waheimikoke baeufokera hokolo bee benen Yerusalem yora bukeibokete, Yohanes Markusre yawainyehoke nanembaisa ewate.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.