Atos 12
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA
1 Ondofolo Herodes nebei hee yae Yesusre hakainyekoke yore meuboi auboise kommilere hiwa yo ikileukoke.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Ondofolo Herodes yae ukeumi Yohanes na aka baeke Yakobusre rame yae haiboke.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Yahudi ro miyae yae nda wanen mokowolere erewate kena hele kowatene, benen Herodes yae ukeumi Petrus bele ikilenaibonde. Israel naei yobe naei kamahe naei Mesir kanine roti ragi ban anaikoke bene nekei-nekei ya kabanne ((Paskah)) kowate ya yae yeuboke.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Petrusre ikilaiboke na hibi kawane ahaeinyekoke, felayo raka keli naei kayaare hebewate. Raka mbai ro keli. Herodes merau raungehike Paskah ya kaban baensondera wa, nebei yona are kolaimi yo bene Petrusre a hinenainyele.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Nebeinye Petrus kawane mo ahaeinyekoke hebeumeke, nebeibe Yesusre hakainyekoke riya mbai imae mbainye Petrusle naeise Allahre ebeli na hibi-hibi mo bowainye.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ya hembonde Petrusre a koloikoise yawennehonde enate reniai Petrus rantai bee yae na me rinainyekoke kayaayo ro bee hele nolone ijongku honoumeke. Kawa romaunge, kayaa yo hiwa nane merau kayaa ayaeisake.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Allah na malaikat Petrus honole ijenne yakaiboi meungeyakauboke. Nebei ijenne hehe naeukoke. Malaikat Petrusre me yae neungehike aunguke, “Ainyu hasale yae!” Petrus na mene rame ha rinewainye rubouboke ruke.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Nebeisa malaikat yae weunge, “Wa ambelae bele oro mehau bele hireiko.” Malaikat ukeunge huluinye Petrus nambelae bele oro mehau bele hireukokera malaikat benen weunge, “Ninae hireukokaena, rare hakoisobo.”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Petrus nebei malaikatre hakoungeboke na hibi moinya meibaleke. Malaikat yae mahi-mahi mokowolere Petrus isian, na ijoko ka yae raneungeboke na be baete yae mo na u benera nekewainye.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Ekete kayaa yo raka mbai bee bele moi wokete, yore enayembonde besi yae mokaiboke romau kaban be rainyehike. Nebei romau kaban nenaeijae wekeunge, hokolo bee eibalekete, nibi fofo mbaisa aloinyekoke hee, nebei malaikat nundeiboi yae nundeuboke Petrusre nukeungeboke.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Petrus naei une yeuboke naeise nebeisa wa u bene rouke, nebeisa elewole, “Mana reyae isaeyeubokale. Herodesle me eisa nane merau Yahudi naei nun yoko yae merau kolowainye eisa Allah nana hesele Na malaikatre ukeunge raei hayeikoise meke.”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 U bene nekainyekoke mo, Petrus aloungekoke Yohanes (nane merau Markus yae kaeneyainye) nenake Mariale imaere eke. Nebeinye ro miyae helen arilewole Allahre ebeline bowainye.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Bere bohina romaufa Petrus me kaba-kaba boukoke mo, maengke mbai, yebaei bubaei, na ro Rode meke romaufe rawennebondere.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Petrusle a faeuko roungeboke, Rode rei yae aungebokene eise hakauboke eke, nebei romau bae eraweiboi. Nebei ro miyae einye nekate yore weumi, “Petrus moinya meke hebele.”
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Nebei yo yae wainye, “Weyae keube koyae!” Naendae wanen hororebe Rode a na helene mo elae hebewole weumi ndi Petrus hele eke hebelebe, nebei yo yae wainye. “Nebei naei malaikat ya!”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Nebeinye kolowainye, Petrus me kaba-kaba na boi-boi mo bowoke. Nebei ro miyae mekate romau rawaiboke Petrusre erekainyelene fangkengke yae bowate.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Are hinenainyelerebe, Petrus me kaukau koumikoke. Nebeisa Allah na mekai kawa eisa yaweungehoke meibaleke ahubane huwoumi weumi, “Embe, Yakobus nane merau aei aka baeke hiwa yore huwemmikombe.” Baeufoke bae, Petrus benen anuwau hire yae ewole.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Ya heuboke na rene hele, nebei kayaa yo nolone aku keteuboke elate, “Petrusre rahe yae meke mokoungeboke?”
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Nebeinye Ondofolo Herodes ro miyaere ukeumi Petrusre baewainye, nebeibe ehubayeikoi. Ondofolo Herodes nebei kayaare hebewate yore a hineumikokera ukeumi honaikondere.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Tirus bele Sidon bele yona ro miyae bele Ondofolo Herodes bele heki hele kena ikele nekaimeke. Herodesle me keleene honole kanina raman nebei yo bee naeisa roi yae yaroyeumine, Herodesle bokore ekate foise mokonaikondere. Nebei yo bee na ro hiwa ekate Ondofolo Herodesle imae eise mere mokole ro na ro Blastus, a moi-moi yae mokainyekoke nare hakoumiboke. Nebeisa Ondofolo Herodesle bokore mekate.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Are elaikoke ya, Herodes na yo malo yan malo keteungeboke ike na kendan wameranne yeunguweuboke, na ro miyae arilewole bene a na kaban mae kaenele.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Borowainye ro miyae naeise-naeise kaenate, “Nda walobo a faeukobe elele, ro hele miyae hele naei a faeuko ban!”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Allahre ei omoloiboi nebeibe naei uwa yae kaeubokene, Allah Na malaikat meke Ondofolo Herodesre me fae uke, na kendan wameranne hen mae kana yae nau nemene folaiboke, hereke.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Allahlena a foi faeu foi hurewole nane merau Yesusre hakowainye ro miyae emerei-emerei emerewole.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabasle Saulusle Antiokhiana yo naeinya rambun Yudeana Jemaat yun-junde waheimikoke baeufokera hokolo bee benen Yerusalem yora bukeibokete, Yohanes Markusre yawainyehoke nanembaisa ewate.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.