Apocalipse 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nebeisa reyae erale nebei Domba Kelu yae meterai mehine bee baikoke mbai nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na mbai nendo yae elele, “Mei!” Na elele kulun ku nele kulun wanen borale.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Reyae erale bae, kuda keleumon raei bene yakaiboke, na ranne hebeunguke kiyae na mene fela u ikileuboke, ondofolo fokoma bele kinyainyeboke. Na yokeijore meuferaweukoke nane merau hiware enserawengkonde naeise, ro wanen mae neyae kulun uke ele.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Nebei Domba Kelu meterai bee nendo kaneubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na bee nendo yae elele, “Mei!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Kuda hi na ma hasai sele meukuke. Nebei kuda randa hebeunguke kiyaere ramiyaeli koko kaban ikeunge. Naei me einye elae kinyeungeboke nda kani kelana rei mai rowende nane merau mokommibonde ro miyae hi yae hire hombonde.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Nebeisa nebei Domba Kelu meterai name nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na name nendo elele, “Mei!” Reyae erale kuda nokombi mbai. Na ranne hebeunguke ro rambun ehe huluise kolaimi rambun na mene ikileuboke honole.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nekate nolora, reyae borale a wanen kaenele elele, “Gandum ma mbai me kobou mbai kalia ya mbai naei roibu hului yae rowende. Gandum ma hi me kobou name kalia ya mbai naei roibu hului yae rowende. Minyak goreng bele anggur bu bele beko omokommimae!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Nebei Domba Kelu meterai keli nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na keli nendo yae elele, “Mei!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Reyae erale kuda mbai na ma bu baembaem yangko-yangko foloinye-foloinye. Na ranne hebeunguke kiyae na roHERE, nulu yo mahe yo na moisa hakoungeboke. Nda kani kela fo keli hele ramiyaeli yae, moni yae mai yae, yo bei yan bei yae, obo yoku ham bele yo yae, ro miyaere honate elae nare kinyeumiboke.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Domba Kelu meterai maehae mbai nendo kulaibokera, reyae erale hili era akau erare ongkou felate itukai na keleene unulu helen erale. Nebei yo Allahle ako faeuko aerene nane merau nebei ako faeukore huwewate aerene howate.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Nda holona yo kali kaban lon mae kaenate, “Weyae nemene fomene me mokamae. Weyae nene waewae bele nane merau na hele no. Makei hee yae Weyae nda kani kelana ro miyae walire hului eumikolonde nane merau maere howaime aerene ehee bukulu eumiyende?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Nebeisa nda holona yore malo koko mbai keleumon ma naeise naeise waheumikoke ukeumi, na kena hebaen-sebaen mae nekemmembe mende mare hayengkokembe wanen mai aka baeke, mangkele mbainye Allahle kaliare mokate yo, honaikonde na helen sului na hului yembonde.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Reyae eranale nebei Domba Kelu meterai mehine mbai nendo kulauboke. Oinyeu kaban sele hineuboke. Hu ouben kika malo nokombi ruka-ruka kambing mara mokate wanen yeuboke, nane merau oko nemene ha wanen hasai yeuboke.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Yakuna findelau otowate ara ani nime hele yo alu boye elaene na nora hineumi otate balete wanen.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Yaku kingkowole emfae oleikoyainye wanen mae nundeweke. Elu yoi yokoba-yokoba honayeke anuwaufa wewe molowate.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Nebeisa nda kani kelana ondofolo yoni-yoni, rore raimi holona, fela yun-jun, keren bele nale bele yo, elae bele wake bele yo, yebaei bubaei yo, yebaei bubaei ban yo, nanemene ahe bulune eluna ruka kaikainye ahewate.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Elure yoise nane merau rukare nda yo kaenenaimile, “Kereiso! Maere meimeherawene! Kendan wameranne nekele Kiyae bere raufike erelera, nane merau Domba Kelu naei ikele han haneuboke kolera, maere ahemmeko!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Rabuhine ban naei ikele han ya ninae meufeuboke. Ro miyae nde lon mae na hului na bene herawembonde hebende?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.