Apocalipse 6
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs BKJ
1 Nebeisa reyae erale nebei Domba Kelu yae meterai mehine bee baikoke mbai nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na mbai nendo yae elele, “Mei!” Na elele kulun ku nele kulun wanen borale.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Reyae erale bae, kuda keleumon raei bene yakaiboke, na ranne hebeunguke kiyae na mene fela u ikileuboke, ondofolo fokoma bele kinyainyeboke. Na yokeijore meuferaweukoke nane merau hiware enserawengkonde naeise, ro wanen mae neyae kulun uke ele.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Nebei Domba Kelu meterai bee nendo kaneubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na bee nendo yae elele, “Mei!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Kuda hi na ma hasai sele meukuke. Nebei kuda randa hebeunguke kiyaere ramiyaeli koko kaban ikeunge. Naei me einye elae kinyeungeboke nda kani kelana rei mai rowende nane merau mokommibonde ro miyae hi yae hire hombonde.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nebeisa nebei Domba Kelu meterai name nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na name nendo elele, “Mei!” Reyae erale kuda nokombi mbai. Na ranne hebeunguke ro rambun ehe huluise kolaimi rambun na mene ikileuboke honole.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nekate nolora, reyae borale a wanen kaenele elele, “Gandum ma mbai me kobou mbai kalia ya mbai naei roibu hului yae rowende. Gandum ma hi me kobou name kalia ya mbai naei roibu hului yae rowende. Minyak goreng bele anggur bu bele beko omokommimae!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nebei Domba Kelu meterai keli nendo kulaubokera, reyae borale Allahle yebaei bubaei keli nauwa obo yoku ma yo nolora na keli nendo yae elele, “Mei!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Reyae erale kuda mbai na ma bu baembaem yangko-yangko foloinye-foloinye. Na ranne hebeunguke kiyae na roHERE, nulu yo mahe yo na moisa hakoungeboke. Nda kani kela fo keli hele ramiyaeli yae, moni yae mai yae, yo bei yan bei yae, obo yoku ham bele yo yae, ro miyaere honate elae nare kinyeumiboke.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Domba Kelu meterai maehae mbai nendo kulaibokera, reyae erale hili era akau erare ongkou felate itukai na keleene unulu helen erale. Nebei yo Allahle ako faeuko aerene nane merau nebei ako faeukore huwewate aerene howate.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Nda holona yo kali kaban lon mae kaenate, “Weyae nemene fomene me mokamae. Weyae nene waewae bele nane merau na hele no. Makei hee yae Weyae nda kani kelana ro miyae walire hului eumikolonde nane merau maere howaime aerene ehee bukulu eumiyende?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Nebeisa nda holona yore malo koko mbai keleumon ma naeise naeise waheumikoke ukeumi, na kena hebaen-sebaen mae nekemmembe mende mare hayengkokembe wanen mai aka baeke, mangkele mbainye Allahle kaliare mokate yo, honaikonde na helen sului na hului yembonde.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Reyae eranale nebei Domba Kelu meterai mehine mbai nendo kulauboke. Oinyeu kaban sele hineuboke. Hu ouben kika malo nokombi ruka-ruka kambing mara mokate wanen yeuboke, nane merau oko nemene ha wanen hasai yeuboke.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Yakuna findelau otowate ara ani nime hele yo alu boye elaene na nora hineumi otate balete wanen.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Yaku kingkowole emfae oleikoyainye wanen mae nundeweke. Elu yoi yokoba-yokoba honayeke anuwaufa wewe molowate.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nebeisa nda kani kelana ondofolo yoni-yoni, rore raimi holona, fela yun-jun, keren bele nale bele yo, elae bele wake bele yo, yebaei bubaei yo, yebaei bubaei ban yo, nanemene ahe bulune eluna ruka kaikainye ahewate.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Elure yoise nane merau rukare nda yo kaenenaimile, “Kereiso! Maere meimeherawene! Kendan wameranne nekele Kiyae bere raufike erelera, nane merau Domba Kelu naei ikele han haneuboke kolera, maere ahemmeko!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Rabuhine ban naei ikele han ya ninae meufeuboke. Ro miyae nde lon mae na hului na bene herawembonde hebende?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.