2 Tessalonicenses 3

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mana, aka naei baeke naei, maei naeise mayae Allahre ebeli bonnembe, aei Tuhan Yesusle ako faeukore u hale yae faennekonde hungayende mai hila rabo haleyaube wanen ro miyae boronate yo nebei sului mbai halenate.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Nane merau ebeli bonnembe, maere bekore mokaime yo mera hole molommele, rabuhine ban Yesusre hila rabo haleyainye yo nemene ban.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Aei Tuhan Yesus naei a eleyele huluinye mokoyele. Neyae mokonembe mai hila rabo elaekei sele halennembe nane merau walobo yun me ei u eisa mare hole molonembe.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Mayae Yesusre hila rabo haleyaungene, meyae mare rabo halaende maei a mare ukayembe huluinye mokoyaubere na hibi mokomembe.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Meyae ebeli boyannele aei Tuhan Yesus kelenembe Allah mare kena buhae heyembe naeise, nane merau mokonembe Yesus a wembe hului hakonnembe, Neyae Allah a weunge hului na hibi-hibi hakoyele wanen mbai.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Aka naei baeke naei, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole Ro einye a elaekei yae wayembe, ro miyae kaliare omokoyei yo nane merau maeinya a faeu wali nibine ehakoiboi kiyae, nebei u mekai yo bele homo mbainye oroyeijae.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Mangkele nekewande hee, ijoko erewaumele meyae kalia no ban hee ban mokandeke. Mayae maisaei sele nebei u mekaibe hakombe mokombe.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nebei hee meyae ro miyae naeinya ramande karo yae anei. Rambun bele raman bele ro miyaere eriyei naeise, meyae reniai rai yae kalia mokowande.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Meyae Allahle kaliane mokowandene maei naeise ya-ya wali rambun na hului mare riyayembebe, nebeibe meyae eriyei. Wali nibi foi mare kelewayembere naeise, meyae kalia elaekei sele yae mokowande.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Na bere meyae mai nolone nekewande hee, mare a elae yae uwayembe, mere ure kaliare omokoi yore raman eyei aneijae.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Meyae nda a wayembe, rabuhine ban meyae borandekoke mai nolone ro miyae hiwa kaliare omokoibe, nebeibe na a helen eleyelene ro hi miyae hi kalia foi omokoi sului.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Aei Tuhan Yesusle Ro walora, ro miyae kalia omokoi yore meyae a elae yae wammile na wali foi benainyehonde hele, ya-ya wali rambunde naei roibuna yae yaronayende.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Mayae aka baeke hiwa yo na hibi-hibi mo foi mokombe, kena ban ebeijae.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ro hi miyae hi nda homofaere ehakoiboi kiyaere yakannebombe, nangkele homo mbainye oroyeijae. Nebei wanen mae mokonnebombene neyae fe hubannehinde.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nare yokeijo wanen mae omokonnemae, aka baeke wanen mae mokonnele, angkaa yobonnele.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Aei Tuhan Yesus ro miyaere rei maise yeyeumi. Meyae riyeyannele na yane baei Neyae rei mai inyemembe naeise, nane merau mangkele nanembainye nekemembe naeise.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mana, reyae Paulus, rembai nda ro melaei-melaeise raei me yae mo homo hubane mokanalene molale, raei homofae nemene molowale wanen mbai. Raei homo moloyale ma nda mekai.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Reyae Allahre ebeli banale, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo kena buhae aere ban mae mare henembe.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.