2 Tessalonicenses 3

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mana, aka naei baeke naei, maei naeise mayae Allahre ebeli bonnembe, aei Tuhan Yesusle ako faeukore u hale yae faennekonde hungayende mai hila rabo haleyaube wanen ro miyae boronate yo nebei sului mbai halenate.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Nane merau ebeli bonnembe, maere bekore mokaime yo mera hole molommele, rabuhine ban Yesusre hila rabo haleyainye yo nemene ban.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Aei Tuhan Yesus naei a eleyele huluinye mokoyele. Neyae mokonembe mai hila rabo elaekei sele halennembe nane merau walobo yun me ei u eisa mare hole molonembe.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Mayae Yesusre hila rabo haleyaungene, meyae mare rabo halaende maei a mare ukayembe huluinye mokoyaubere na hibi mokomembe.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Meyae ebeli boyannele aei Tuhan Yesus kelenembe Allah mare kena buhae heyembe naeise, nane merau mokonembe Yesus a wembe hului hakonnembe, Neyae Allah a weunge hului na hibi-hibi hakoyele wanen mbai.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Aka naei baeke naei, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole Ro einye a elaekei yae wayembe, ro miyae kaliare omokoyei yo nane merau maeinya a faeu wali nibine ehakoiboi kiyae, nebei u mekai yo bele homo mbainye oroyeijae.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Mangkele nekewande hee, ijoko erewaumele meyae kalia no ban hee ban mokandeke. Mayae maisaei sele nebei u mekaibe hakombe mokombe.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nebei hee meyae ro miyae naeinya ramande karo yae anei. Rambun bele raman bele ro miyaere eriyei naeise, meyae reniai rai yae kalia mokowande.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Meyae Allahle kaliane mokowandene maei naeise ya-ya wali rambun na hului mare riyayembebe, nebeibe meyae eriyei. Wali nibi foi mare kelewayembere naeise, meyae kalia elaekei sele yae mokowande.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Na bere meyae mai nolone nekewande hee, mare a elae yae uwayembe, mere ure kaliare omokoi yore raman eyei aneijae.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Meyae nda a wayembe, rabuhine ban meyae borandekoke mai nolone ro miyae hiwa kaliare omokoibe, nebeibe na a helen eleyelene ro hi miyae hi kalia foi omokoi sului.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Aei Tuhan Yesusle Ro walora, ro miyae kalia omokoi yore meyae a elae yae wammile na wali foi benainyehonde hele, ya-ya wali rambunde naei roibuna yae yaronayende.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Mayae aka baeke hiwa yo na hibi-hibi mo foi mokombe, kena ban ebeijae.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ro hi miyae hi nda homofaere ehakoiboi kiyaere yakannebombe, nangkele homo mbainye oroyeijae. Nebei wanen mae mokonnebombene neyae fe hubannehinde.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Nare yokeijo wanen mae omokonnemae, aka baeke wanen mae mokonnele, angkaa yobonnele.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Aei Tuhan Yesus ro miyaere rei maise yeyeumi. Meyae riyeyannele na yane baei Neyae rei mai inyemembe naeise, nane merau mangkele nanembainye nekemembe naeise.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Mana, reyae Paulus, rembai nda ro melaei-melaeise raei me yae mo homo hubane mokanalene molale, raei homofae nemene molowale wanen mbai. Raei homo moloyale ma nda mekai.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Reyae Allahre ebeli banale, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo kena buhae aere ban mae mare henembe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.