2 Tessalonicenses 3
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Mana, aka naei baeke naei, maei naeise mayae Allahre ebeli bonnembe, aei Tuhan Yesusle ako faeukore u hale yae faennekonde hungayende mai hila rabo haleyaube wanen ro miyae boronate yo nebei sului mbai halenate.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Nane merau ebeli bonnembe, maere bekore mokaime yo mera hole molommele, rabuhine ban Yesusre hila rabo haleyainye yo nemene ban.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Aei Tuhan Yesus naei a eleyele huluinye mokoyele. Neyae mokonembe mai hila rabo elaekei sele halennembe nane merau walobo yun me ei u eisa mare hole molonembe.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Mayae Yesusre hila rabo haleyaungene, meyae mare rabo halaende maei a mare ukayembe huluinye mokoyaubere na hibi mokomembe.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Meyae ebeli boyannele aei Tuhan Yesus kelenembe Allah mare kena buhae heyembe naeise, nane merau mokonembe Yesus a wembe hului hakonnembe, Neyae Allah a weunge hului na hibi-hibi hakoyele wanen mbai.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Aka naei baeke naei, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolole Ro einye a elaekei yae wayembe, ro miyae kaliare omokoyei yo nane merau maeinya a faeu wali nibine ehakoiboi kiyae, nebei u mekai yo bele homo mbainye oroyeijae.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Mangkele nekewande hee, ijoko erewaumele meyae kalia no ban hee ban mokandeke. Mayae maisaei sele nebei u mekaibe hakombe mokombe.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Nebei hee meyae ro miyae naeinya ramande karo yae anei. Rambun bele raman bele ro miyaere eriyei naeise, meyae reniai rai yae kalia mokowande.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Meyae Allahle kaliane mokowandene maei naeise ya-ya wali rambun na hului mare riyayembebe, nebeibe meyae eriyei. Wali nibi foi mare kelewayembere naeise, meyae kalia elaekei sele yae mokowande.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Na bere meyae mai nolone nekewande hee, mare a elae yae uwayembe, mere ure kaliare omokoi yore raman eyei aneijae.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Meyae nda a wayembe, rabuhine ban meyae borandekoke mai nolone ro miyae hiwa kaliare omokoibe, nebeibe na a helen eleyelene ro hi miyae hi kalia foi omokoi sului.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Aei Tuhan Yesusle Ro walora, ro miyae kalia omokoi yore meyae a elae yae wammile na wali foi benainyehonde hele, ya-ya wali rambunde naei roibuna yae yaronayende.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mayae aka baeke hiwa yo na hibi-hibi mo foi mokombe, kena ban ebeijae.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ro hi miyae hi nda homofaere ehakoiboi kiyaere yakannebombe, nangkele homo mbainye oroyeijae. Nebei wanen mae mokonnebombene neyae fe hubannehinde.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Nare yokeijo wanen mae omokonnemae, aka baeke wanen mae mokonnele, angkaa yobonnele.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Aei Tuhan Yesus ro miyaere rei maise yeyeumi. Meyae riyeyannele na yane baei Neyae rei mai inyemembe naeise, nane merau mangkele nanembainye nekemembe naeise.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Mana, reyae Paulus, rembai nda ro melaei-melaeise raei me yae mo homo hubane mokanalene molale, raei homofae nemene molowale wanen mbai. Raei homo moloyale ma nda mekai.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Reyae Allahre ebeli banale, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo kena buhae aere ban mae mare henembe.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.