2 Timóteo 1
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Maeko naei maebu naei yae Allah eise molowainye wanen mbai raei kena u na yolo-yolo hele yae eise molanale. Reniai rai ebeline eibowanale hee, waei naei u bene nekeisiyeufene eibowanale.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Heere ukende heena wa kena beko u beko ijoko ibo bele yae balewayetere namman u bene nekaise. Mana raei kena rei mai yae maemae konsekondere wangkele benen hubayaekondere.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Mana Allahre helen foi wanale, rabuhine ban reyae u bene nekaise na bere angken Loisle ana Eunikele Yesus Naei a elelere hila rabo halewoinye wanen mbai, weyae Yesus Naei a elelere hila rabo haleyae.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nebeinye reyae ware isaeyaewale na bere waei uwa ranne reyae me koloukokawale hee Allah ware meli mekai ikete. Mana reyae benen wawale nebei meli mekai na hibi-hibi mokole.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Rabuhine ban Allah Naei Roh ikeume yae aere mokommebonde fere faemale naeise ban. Nebeibe Neyae nda ma mokoumele: eyae elae wake bele imabonde Wali Ondofolole kaliare mokomale, ro miyaere kena buhae hemamile, nane merau wali na hului Allahle isaei hebaen hului yae hiyei ranemande.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 — ausente —
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 — ausente —
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 — ausente —
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Reyae kelewamale wali nibi naei a foi faeu foi me nene u nene ban naei borowoyae, nebei mbaibe keleumile. Weyae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaenaene ro miyaere kena buhae u buhae heumile.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Nebei wali nibi naei a foi faeu foise reyae ware kelewawale nane merau Allah ukete ro miyaere huweumilere. Allahle Roh aei uwa einya nekele elae yae nebei a foi faeu foise hole molonnele.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Weyae waeisaei sele ro miyae Asia kanira hakaisekoke mekande yo nanemene aiweke rare nukaiseboke. Nebei holona ro bee Pigelusle Hermogenesle bele.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Reyae Allahre ebeli banale Onesiforus naei imae ei obe einya yore yanekoi yase yae ei hawemmile, rabuhine ban neyae mbaibe roko yae roko yae raei kenare rei mai haweyeufe. Reyae kawane hebale naeise naeisaei selebe, neyae fere ehubasi oyorowole.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Roma yone meke hee rangkele hubayaekondere eisure meisure hurewole baewoufe wa hubayendekoke.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Efesus kanine rare helen sele hakowoufe naeise weyae waeisaei bangka mo. Nebeinye reyae ebeli banale aei Allah na Kelu Wali Ondofolo bensonde mende nda kani kelana ro miyae huluise memmikolonde yane, Allah yae Onesiforusre yanekoi yase yae ei ennehawende.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.