1 Pedro 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Reyae Yesus Wali Ondofolo beko hubawoungere ijoko yae ereubokale, nane merau Yesus mende heene reyae nanembainye nene waewaere isebonde. Reyae mangkele mbainya be yun be yebae hebate holona ro mbai nekale yae mayae jemaat u nolo u kainye be yun be yebae hebate yo holore nda a wamale:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Allah yae kaenewoumi holona ro miyae mare kinyewombe yore kena rei mai yae holembe narembe. Mokommile hele ma ban, nebeibe mayae kena kaube ma yae naremmile, Allah kenare kole huluinye. Nebei yo naeinya rambunde abunele naei ma yae kalia eharaiboi omokoijae, nebeibe ei haweumilere kena kaban kaube ma yae haraungebonde.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mare kinyewombe holona mai kenare kaube huluinye mo mokonayembe naei u bene eharaijae, nebeibe hiwa yo mai u mekai bune wane hamenainyele ma yae ei haweumile.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Nebei mekai yaere Yesus jemaat yoni-yoni naei Be Yun Be Yebae na kaban sele Kiyae benen mende heene nene waewae bele me buhae wanen rambun huba ban haei ban nekemembe naei inyembe.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Nebei sului mbai mayae hokolo fa holona mai be hokolona yo naei a usaei wayembere uwa ane rannehimbe yae hakombe. Mayae nemene kena u ane rannehimbe yae maise naeise mokomembe. Rabuhine ban Allahle homofaene nda mekai moloukoke:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Nebeinye bena fokehonole mende yane Allah mare buma enengkaembombe naeise, Allahle kin kelee hamai keleene kena u ane nihennehimbe nekembe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Mai waline buhaere hokoyembe yoni-yoni naeise Allahre ebeline bonembe, rabuhine ban Neyae mare holeyembe nareyembe.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mai u bene na foi yae nekenayembe nane merau uwa kayaa bele hebembe. Walobo yun mai yokeijore yeuboke. Neyae mai hila rabore beko mokonembombere singa monine a kaban kole ro miyae anengkondere ndire ndare ele mele kole baeumi wanen.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeunge walora nare hun rannele, be rabulembombe hebembe. Maisaei nekaube hila rabo mbainye halaende holona ro miyae nda kani kela makeinya-makeinya mayae beko hubaunge ma mbai neyae hubayainye.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Allah kena buhae aere ban mae heume melaeu wae mare Wali Ondofolole eisa kaenewoumbe Naei hehe foi sele huba ban haei ban naemmiyende surgane nekemembe. Mayae ya heki ban beko mennehubangkombera Allah benen mai uwa foi mokonembombe, elae inyembe, nane merau mokonembombe Wali Ondofolo Naei a elelere no ban hee ban hakomembe.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Allah mbaibe elae wake bele huba ban haei ban nekenende Kiyae bumana kaennele. Amin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silwanus Wali Ondofolo weunge huluinye mokoimeyele aka baeke yae eranale kiyae hakoufeboke nda homo fofo ken moloukokale. Nda homo einya Allah na hele kena buhae aere ban mae heumekoke naeise isaeyaemale, nane merau mare moi huramale nebei kena buhae aere ban heumekoke einye kusei mahei ban nekemembe.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Allah yae Babilon kanina jemaat mare eleuboke wekembe wanen mae eleuboke jemaat mare nanemene ro melaeyayembe. Markus raei kelu wanen kiyae yae ro melaeyembe.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mai nolone hi yae hire foi sele yae ro melaeyemmile.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.