1 Pedro 4

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesus Wali Ondofolo u buhae wa buhae releungekoke aerene, mayae Naei u mekai wa mekai haraungeboke ma mbai mai u mekai wa mekai harannele, rabuhine ban uwa buhae releikoyeunge kiyae benen u mekai bekore omokoyei.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Nebei u mekai bele ro miyae nda kani kelane nekenfonde hee wali bekore kena haehae katere ehakoyei. Allah kenare kole huluinye hakonayende.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Mon heki moise haiwande heena Allahre onaeinyeke holona ro miyae yae kenare kayeke mokayeke huluinye mayae nda me u mokowaube: bekore kena haehae hele kowaube mokowaube, bekore kena haehae hele na hibi-hibi kowaube, yun yambi-yambi kowaube, holoka beko riyane kowaube, bu elae mali holonane hakowaube kowaube, hoime bahere u nenere koi-koi u mekai yae ei molaimibe mokowaube.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Nebeibe nda hee mayae Allahre onaeinye holona ro miyae naei u mekai beko huluinye ehakoi omokoi erayembene, fa yae bate, mare a beko-beko yae aukaka kayembe.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Nebei u mekai beko mokate ro miyae naei u mekai wa mekai mokowate huluinye Allah Wali Ondofolore wo enaikongkonde hele. Nauwa mokoungehake wali nekate yo bele herewate yo bele walire hului kolommikonde.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nda aerene Yesuslena a foi faeu foi herewate yo u nolo u kainye bele ekaisuwate: naei uwa wali bele ro miyae wanen mbai walire hului kolommikonde, nebeibe naei unulu Allah kenare kole huluinye wali enainyekende.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Nda kani kelana rambun yoni-yoni naei huba mokoikoi ya meungenobeukoke. Nebeinye, mayae na hului Allahre ebeli bonnele naeise u bene foi yae nekembe nane merau mauwa kayaa foi hebemembe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Nebeibe nda bereinya u mekai niyae, kena buhae u buhae nana hesele yae hi yae hire hennele. Rabuhine ban eyae kena buhae u buhae hemalene, ro miyae naei u mekai beko helen selere na hului u benera nundenaimende.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Maise naeise rilibo ban mae mai imae ei obe einye eisawe meisawe hawemembe.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Allah yae aere ban mae ikembe meli mekai na mane-mane maise naeise Allahle a wembe huluinye eisako meisako yae hakomembe. Allah nebei mokombe walora nemene naei foise ro miyaere waheumi.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Mai nolona ro miyae a yae faeu wae jemaatre huwemmilena, Allahlena ako faeuko weunge wanen mae ro miyaere huwemmile. Ro miyae mbai hiwa yore ei hawemmilena, nebei kiyae Allah ikeunge elae yae hiwa yore ei hawemmiyende. Rambun nemene benate yae Wali Ondofolo walora Allahre na hului bumane enainyekaende naeise, nebei wali ma nekembe. Allahre huba ban haei ban hili hebenainyende, elae wake bele nekenende Kiyae. Amin.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Reyae kena buhaere haemale aka baeke, emas inye haneiboyate yolo-yolo yembonde wanen, mayae buhae hubaunge walora umali hubayembe. Nebei u buhae wa buhae hubaunge aerene, fa yae oboijae nane merau mai uwa ranne baete yoni-yoni eme yae eleijae.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Yesus Naei nene waewaere yakambonde hee mayae rei mai ensukelembe naeise, Yesus beko hubawounge wanen mae mayae beko hubaungene rei mai kon.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Yesus Wali Ondofolole Ro aerene mare a beko ungayembena, mayae onomi foka yae hubannele, rabuhine ban Allahlena Roh nene waewae bele Kiyae mai kena u einye nekelene.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Na mekai ban sele mai nolona hi yae ha yae nda aerene beko hubanainyele: ro hombonde aerene, yoko baeukoke aerene, me beko u beko mokouboke aerene, nane merau hiwa yo naei aere nangkele a kilate aerene.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Nebeibe Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate holona yae baembe aerene beko hubanayembe na fe okoijae, nebeibe mayae Yesus Wali Ondofolole holona yae me baeyembe aerene Allahre hili ennehebembe.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Nda kani kelana ro miyae na walire Allah hului kolommikonde ya na hului yeuboke. Na bere Allah naei imae ei obe einya yora huba rawembonde hului kolommikonde. Nane merau hului kolommikondere aei holonara huba rawembondena, Allah yae ikeume Wali Ondofolole a foi faeu foi huwayekere ehakoiboi yore me emminononde hele.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Allahle homofae einye nda mekai molaikoke:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Nebei aerene na foi sele Allah kenare kole huluinye beko hubanayembe ro miyae Allah mare mokombokembe Kiyaele me einye mai uwa kinyennebombe, me u foi na hibi yae mokomembe. Neyae are eleikoyole huluinye mokoiboyole.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.