1 Pedro 4

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesus Wali Ondofolo u buhae wa buhae releungekoke aerene, mayae Naei u mekai wa mekai haraungeboke ma mbai mai u mekai wa mekai harannele, rabuhine ban uwa buhae releikoyeunge kiyae benen u mekai bekore omokoyei.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nebei u mekai bele ro miyae nda kani kelane nekenfonde hee wali bekore kena haehae katere ehakoyei. Allah kenare kole huluinye hakonayende.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Mon heki moise haiwande heena Allahre onaeinyeke holona ro miyae yae kenare kayeke mokayeke huluinye mayae nda me u mokowaube: bekore kena haehae hele kowaube mokowaube, bekore kena haehae hele na hibi-hibi kowaube, yun yambi-yambi kowaube, holoka beko riyane kowaube, bu elae mali holonane hakowaube kowaube, hoime bahere u nenere koi-koi u mekai yae ei molaimibe mokowaube.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nebeibe nda hee mayae Allahre onaeinye holona ro miyae naei u mekai beko huluinye ehakoi omokoi erayembene, fa yae bate, mare a beko-beko yae aukaka kayembe.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Nebei u mekai beko mokate ro miyae naei u mekai wa mekai mokowate huluinye Allah Wali Ondofolore wo enaikongkonde hele. Nauwa mokoungehake wali nekate yo bele herewate yo bele walire hului kolommikonde.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nda aerene Yesuslena a foi faeu foi herewate yo u nolo u kainye bele ekaisuwate: naei uwa wali bele ro miyae wanen mbai walire hului kolommikonde, nebeibe naei unulu Allah kenare kole huluinye wali enainyekende.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nda kani kelana rambun yoni-yoni naei huba mokoikoi ya meungenobeukoke. Nebeinye, mayae na hului Allahre ebeli bonnele naeise u bene foi yae nekembe nane merau mauwa kayaa foi hebemembe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Nebeibe nda bereinya u mekai niyae, kena buhae u buhae nana hesele yae hi yae hire hennele. Rabuhine ban eyae kena buhae u buhae hemalene, ro miyae naei u mekai beko helen selere na hului u benera nundenaimende.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Maise naeise rilibo ban mae mai imae ei obe einye eisawe meisawe hawemembe.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Allah yae aere ban mae ikembe meli mekai na mane-mane maise naeise Allahle a wembe huluinye eisako meisako yae hakomembe. Allah nebei mokombe walora nemene naei foise ro miyaere waheumi.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mai nolona ro miyae a yae faeu wae jemaatre huwemmilena, Allahlena ako faeuko weunge wanen mae ro miyaere huwemmile. Ro miyae mbai hiwa yore ei hawemmilena, nebei kiyae Allah ikeunge elae yae hiwa yore ei hawemmiyende. Rambun nemene benate yae Wali Ondofolo walora Allahre na hului bumane enainyekaende naeise, nebei wali ma nekembe. Allahre huba ban haei ban hili hebenainyende, elae wake bele nekenende Kiyae. Amin.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Reyae kena buhaere haemale aka baeke, emas inye haneiboyate yolo-yolo yembonde wanen, mayae buhae hubaunge walora umali hubayembe. Nebei u buhae wa buhae hubaunge aerene, fa yae oboijae nane merau mai uwa ranne baete yoni-yoni eme yae eleijae.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yesus Naei nene waewaere yakambonde hee mayae rei mai ensukelembe naeise, Yesus beko hubawounge wanen mae mayae beko hubaungene rei mai kon.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yesus Wali Ondofolole Ro aerene mare a beko ungayembena, mayae onomi foka yae hubannele, rabuhine ban Allahlena Roh nene waewae bele Kiyae mai kena u einye nekelene.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Na mekai ban sele mai nolona hi yae ha yae nda aerene beko hubanainyele: ro hombonde aerene, yoko baeukoke aerene, me beko u beko mokouboke aerene, nane merau hiwa yo naei aere nangkele a kilate aerene.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Nebeibe Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate holona yae baembe aerene beko hubanayembe na fe okoijae, nebeibe mayae Yesus Wali Ondofolole holona yae me baeyembe aerene Allahre hili ennehebembe.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Nda kani kelana ro miyae na walire Allah hului kolommikonde ya na hului yeuboke. Na bere Allah naei imae ei obe einya yora huba rawembonde hului kolommikonde. Nane merau hului kolommikondere aei holonara huba rawembondena, Allah yae ikeume Wali Ondofolole a foi faeu foi huwayekere ehakoiboi yore me emminononde hele.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Allahle homofae einye nda mekai molaikoke:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nebei aerene na foi sele Allah kenare kole huluinye beko hubanayembe ro miyae Allah mare mokombokembe Kiyaele me einye mai uwa kinyennebombe, me u foi na hibi yae mokomembe. Neyae are eleikoyole huluinye mokoiboyole.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.