1 Pedro 4
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARIB
1 Yesus Wali Ondofolo u buhae wa buhae releungekoke aerene, mayae Naei u mekai wa mekai haraungeboke ma mbai mai u mekai wa mekai harannele, rabuhine ban uwa buhae releikoyeunge kiyae benen u mekai bekore omokoyei.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nebei u mekai bele ro miyae nda kani kelane nekenfonde hee wali bekore kena haehae katere ehakoyei. Allah kenare kole huluinye hakonayende.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Mon heki moise haiwande heena Allahre onaeinyeke holona ro miyae yae kenare kayeke mokayeke huluinye mayae nda me u mokowaube: bekore kena haehae hele kowaube mokowaube, bekore kena haehae hele na hibi-hibi kowaube, yun yambi-yambi kowaube, holoka beko riyane kowaube, bu elae mali holonane hakowaube kowaube, hoime bahere u nenere koi-koi u mekai yae ei molaimibe mokowaube.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Nebeibe nda hee mayae Allahre onaeinye holona ro miyae naei u mekai beko huluinye ehakoi omokoi erayembene, fa yae bate, mare a beko-beko yae aukaka kayembe.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Nebei u mekai beko mokate ro miyae naei u mekai wa mekai mokowate huluinye Allah Wali Ondofolore wo enaikongkonde hele. Nauwa mokoungehake wali nekate yo bele herewate yo bele walire hului kolommikonde.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Nda aerene Yesuslena a foi faeu foi herewate yo u nolo u kainye bele ekaisuwate: naei uwa wali bele ro miyae wanen mbai walire hului kolommikonde, nebeibe naei unulu Allah kenare kole huluinye wali enainyekende.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Nda kani kelana rambun yoni-yoni naei huba mokoikoi ya meungenobeukoke. Nebeinye, mayae na hului Allahre ebeli bonnele naeise u bene foi yae nekembe nane merau mauwa kayaa foi hebemembe.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Nebeibe nda bereinya u mekai niyae, kena buhae u buhae nana hesele yae hi yae hire hennele. Rabuhine ban eyae kena buhae u buhae hemalene, ro miyae naei u mekai beko helen selere na hului u benera nundenaimende.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Maise naeise rilibo ban mae mai imae ei obe einye eisawe meisawe hawemembe.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Allah yae aere ban mae ikembe meli mekai na mane-mane maise naeise Allahle a wembe huluinye eisako meisako yae hakomembe. Allah nebei mokombe walora nemene naei foise ro miyaere waheumi.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mai nolona ro miyae a yae faeu wae jemaatre huwemmilena, Allahlena ako faeuko weunge wanen mae ro miyaere huwemmile. Ro miyae mbai hiwa yore ei hawemmilena, nebei kiyae Allah ikeunge elae yae hiwa yore ei hawemmiyende. Rambun nemene benate yae Wali Ondofolo walora Allahre na hului bumane enainyekaende naeise, nebei wali ma nekembe. Allahre huba ban haei ban hili hebenainyende, elae wake bele nekenende Kiyae. Amin.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Reyae kena buhaere haemale aka baeke, emas inye haneiboyate yolo-yolo yembonde wanen, mayae buhae hubaunge walora umali hubayembe. Nebei u buhae wa buhae hubaunge aerene, fa yae oboijae nane merau mai uwa ranne baete yoni-yoni eme yae eleijae.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Yesus Naei nene waewaere yakambonde hee mayae rei mai ensukelembe naeise, Yesus beko hubawounge wanen mae mayae beko hubaungene rei mai kon.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Yesus Wali Ondofolole Ro aerene mare a beko ungayembena, mayae onomi foka yae hubannele, rabuhine ban Allahlena Roh nene waewae bele Kiyae mai kena u einye nekelene.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Na mekai ban sele mai nolona hi yae ha yae nda aerene beko hubanainyele: ro hombonde aerene, yoko baeukoke aerene, me beko u beko mokouboke aerene, nane merau hiwa yo naei aere nangkele a kilate aerene.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Nebeibe Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate holona yae baembe aerene beko hubanayembe na fe okoijae, nebeibe mayae Yesus Wali Ondofolole holona yae me baeyembe aerene Allahre hili ennehebembe.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Nda kani kelana ro miyae na walire Allah hului kolommikonde ya na hului yeuboke. Na bere Allah naei imae ei obe einya yora huba rawembonde hului kolommikonde. Nane merau hului kolommikondere aei holonara huba rawembondena, Allah yae ikeume Wali Ondofolole a foi faeu foi huwayekere ehakoiboi yore me emminononde hele.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Allahle homofae einye nda mekai molaikoke:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Nebei aerene na foi sele Allah kenare kole huluinye beko hubanayembe ro miyae Allah mare mokombokembe Kiyaele me einye mai uwa kinyennebombe, me u foi na hibi yae mokomembe. Neyae are eleikoyole huluinye mokoiboyole.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.