1 Pedro 4
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Yesus Wali Ondofolo u buhae wa buhae releungekoke aerene, mayae Naei u mekai wa mekai haraungeboke ma mbai mai u mekai wa mekai harannele, rabuhine ban uwa buhae releikoyeunge kiyae benen u mekai bekore omokoyei.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Nebei u mekai bele ro miyae nda kani kelane nekenfonde hee wali bekore kena haehae katere ehakoyei. Allah kenare kole huluinye hakonayende.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Mon heki moise haiwande heena Allahre onaeinyeke holona ro miyae yae kenare kayeke mokayeke huluinye mayae nda me u mokowaube: bekore kena haehae hele kowaube mokowaube, bekore kena haehae hele na hibi-hibi kowaube, yun yambi-yambi kowaube, holoka beko riyane kowaube, bu elae mali holonane hakowaube kowaube, hoime bahere u nenere koi-koi u mekai yae ei molaimibe mokowaube.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Nebeibe nda hee mayae Allahre onaeinye holona ro miyae naei u mekai beko huluinye ehakoi omokoi erayembene, fa yae bate, mare a beko-beko yae aukaka kayembe.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Nebei u mekai beko mokate ro miyae naei u mekai wa mekai mokowate huluinye Allah Wali Ondofolore wo enaikongkonde hele. Nauwa mokoungehake wali nekate yo bele herewate yo bele walire hului kolommikonde.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Nda aerene Yesuslena a foi faeu foi herewate yo u nolo u kainye bele ekaisuwate: naei uwa wali bele ro miyae wanen mbai walire hului kolommikonde, nebeibe naei unulu Allah kenare kole huluinye wali enainyekende.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Nda kani kelana rambun yoni-yoni naei huba mokoikoi ya meungenobeukoke. Nebeinye, mayae na hului Allahre ebeli bonnele naeise u bene foi yae nekembe nane merau mauwa kayaa foi hebemembe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Nebeibe nda bereinya u mekai niyae, kena buhae u buhae nana hesele yae hi yae hire hennele. Rabuhine ban eyae kena buhae u buhae hemalene, ro miyae naei u mekai beko helen selere na hului u benera nundenaimende.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Maise naeise rilibo ban mae mai imae ei obe einye eisawe meisawe hawemembe.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Allah yae aere ban mae ikembe meli mekai na mane-mane maise naeise Allahle a wembe huluinye eisako meisako yae hakomembe. Allah nebei mokombe walora nemene naei foise ro miyaere waheumi.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mai nolona ro miyae a yae faeu wae jemaatre huwemmilena, Allahlena ako faeuko weunge wanen mae ro miyaere huwemmile. Ro miyae mbai hiwa yore ei hawemmilena, nebei kiyae Allah ikeunge elae yae hiwa yore ei hawemmiyende. Rambun nemene benate yae Wali Ondofolo walora Allahre na hului bumane enainyekaende naeise, nebei wali ma nekembe. Allahre huba ban haei ban hili hebenainyende, elae wake bele nekenende Kiyae. Amin.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Reyae kena buhaere haemale aka baeke, emas inye haneiboyate yolo-yolo yembonde wanen, mayae buhae hubaunge walora umali hubayembe. Nebei u buhae wa buhae hubaunge aerene, fa yae oboijae nane merau mai uwa ranne baete yoni-yoni eme yae eleijae.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yesus Naei nene waewaere yakambonde hee mayae rei mai ensukelembe naeise, Yesus beko hubawounge wanen mae mayae beko hubaungene rei mai kon.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Yesus Wali Ondofolole Ro aerene mare a beko ungayembena, mayae onomi foka yae hubannele, rabuhine ban Allahlena Roh nene waewae bele Kiyae mai kena u einye nekelene.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Na mekai ban sele mai nolona hi yae ha yae nda aerene beko hubanainyele: ro hombonde aerene, yoko baeukoke aerene, me beko u beko mokouboke aerene, nane merau hiwa yo naei aere nangkele a kilate aerene.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Nebeibe Wali Ondofolole me kelee u keleene nekate holona yae baembe aerene beko hubanayembe na fe okoijae, nebeibe mayae Yesus Wali Ondofolole holona yae me baeyembe aerene Allahre hili ennehebembe.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nda kani kelana ro miyae na walire Allah hului kolommikonde ya na hului yeuboke. Na bere Allah naei imae ei obe einya yora huba rawembonde hului kolommikonde. Nane merau hului kolommikondere aei holonara huba rawembondena, Allah yae ikeume Wali Ondofolole a foi faeu foi huwayekere ehakoiboi yore me emminononde hele.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Allahle homofae einye nda mekai molaikoke:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Nebei aerene na foi sele Allah kenare kole huluinye beko hubanayembe ro miyae Allah mare mokombokembe Kiyaele me einye mai uwa kinyennebombe, me u foi na hibi yae mokomembe. Neyae are eleikoyole huluinye mokoiboyole.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.