1 Pedro 1
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 — ausente —
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 — ausente —
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo haleyaunge walora Allahlena elae yae mare ei hawenembe mende huba mokoikoi yane Wali Ondofolo menjakambonde, mare hole molonembombe.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Na ranna moloukokale aerene mayae rei maibe roukembe, naendae mekai horo nda hee mare u mekai mahi-mahi yae wabayembe hubaunge aerene kena beko u beko kaube era.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Mayae Wali Ondofolore na hele yae hila rabo halaeungere kelennebombe naeise, nebei yoni-yoni hubaunge. Emas hele i yae yolonnebonde rambunde na hului beko mokonnebonde. Nebeibe mai hila rabo emasre moi wokeunge. Mayae Wali Ondofolore na hele hila rabo halembena, Naei uwa yakaiboise benen mende heene mare buma kaenayembe, nene waewae yembombe, be hinenayembe.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Wali Ondofolore mayae roko mbai ijoko ereiboi hororebe, nebeibe kena buhae u buhae Nare hewaunge. Nda hee Nare mayae ijoko ereiboibe, nebeibe Naei a elelere hila rabo halaeungene, mayae Allah yae ikembe rei mai kaube. Nebei rei mai a mehininde mae eraise sului.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Nane merau mayae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeungene, kena u einye wali neme hubaunge.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Nebei wali neme isaeinyaibondere na bena hele Allahle yenjo kayaayo, Allah kena buhae aere ban mae mare henengkombe naei a nulainyekoke yo, naei kena u elaekei sele baewainyele isaeiwainyele.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Wali Ondofolole Roh nebei yenjo kayaayo walora Yesusre beko enainyehubande naei bele nebeisa hili enainyehebende naei bele are nuleungekoke. Nebei mekai benate naeise nane merau makei yare enjembonde naeise isaeinyaibonde, neyae na hebaen-sebaen hamewainye.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Nebei yenjo kayaayo Wali Ondofolole naeise a nuleungekoke, nebeibe Allah nare isaeyeumiboke nebei a bena honoifoyole hee mai foi naeise, nebei yendo kayaa yo foi naeise ban. Nebei nulainyekoke a bele, Wali Ondofolole a foi faeu foi surgara ukeunge meke Allahle Roh walora ro miyae mare isaeyaeikokembe a bele, mbai. Nebei nulainyekoke rambun nda hee baetere malaikat yoni-yoni yae isaeinyaibondere kena hele kowate.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Nebeinye mai u bene hiyei ranembombe nane merau mauwa kayaa foi hebemembe. Yesus Wali Ondofolo benen yakambonde heene mare foi yoni-yoni aere ban mae inyembe naeise, mai rabo halei wauwau okoijae.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Mai wali Allah kenare kolere mokate kelu omi wanen mae nekembe. Mai wali na bere hele Allahre onewaunge, kobu yae felembokembe, bekore kena haehae hele kawekene mokaweke, wali huluinye benen enekeijae hele.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Nebeibe nda hee u mekai wa mekai yolo-yolo yae nekembere mare kaenengkokembe, Allahle u mekai yolo-yolo wanen mbai.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Rabuhine ban Allahle homofaene nda mekai molaikoke, “Mayae u mekai yolo-yolo yae yembombe, rabuhine ban Reyae Allah u mekai yolo-yolo Kiyae.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Mayae Ako Allah be ijokore isian Kiyaere ebeline eibaunge. Ro miyae na u mekai wa mekai mokowate huluinye walire hului kolommile. Nebeinye mai wali nda kani kelana nekate yo naei wali beko nibine oroyeijae, nebeibe Allahre hubara haeise yanennele.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 — ausente —
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Allah Na merau haraungebokere mokonde naeise, nda kani kela omokoiboi heena Yesus Wali Ondofolore Allah eleuboke wekeunge. Nebeibe mai foi naeise nda hee hubare mokonnele ya yae Neyae uwa yakauboke.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Allah yae Yesus Wali Ondofolore here u nolo u kaisa aungunuke nane merau hili hebewounge. Nebeinye, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeunge walora mayae na hele Allahre hila rabo halaeungele nane merau rabo elae halaeungele Neyae wali hena bona inyembe.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Wali Ondofolo na hele wali nibi are hubara haeisa yaneimeyaube walora mai kena ure yolo-yolo mokowaunge nane merau Yesusle einye aka baekere na hele kena buhae hemmile. Nebeinye, maise naeise kena u eisa kena buhae kaban mae hemembe.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Rabuhine ban mayae fa manemfa honate wanen mai kena u benen neme honongkokembene, wali nemebe nekaube. Allahlera nebei wali neme ijewoumi, huba ban haei ban ako faeuko Wali Ondofolole walora huwoumi. Nebei ako faeukore hila rabo halaeube yae mayae Allah bele ewaheikoi, nebeibe wali hena bona ennekemembe.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Rabuhine ban Allahle homofaene nda mekai yae molaikoke,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Nebeibe Allahle ako faeuko
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.