1 Coríntios 8
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI
1 Mana reyae hoime bahere hili era akau era wanende kinyeuboke raman naeise isaeisembombere. Nebei raman anate naeise eyae nemene isaei hebaen bele ro miyaere hubanne. Nauwa isaei hebaen bele erate ro miyae embeise aiko kate, nebeibe ro miyaere kena buhae haeimi ro miyae nebei haeimi ro miyaere na hila rabo amminunde.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Ro miyae nauware isaei hebaen bele elate yo, wali nekate naeise rambun helen na mekai yae isaeyeiboi.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Nebeibe Allahre kena buhaere haeinye ro miyaere Allah isaeyeuboke nebei yo Naei holona.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Nebeinya, reyae hoime bahere hili era akau erare kinyainyeboke raman anate naeise nda a wamale, eyae aeisaei nekande hoime bahe yoni-yoni rabuhi ban ma nane merau Allah mbai ken sele.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Na hele yaku bumana nda kani kelana allah yae, tuhan mae kaenaimi yoni-yoni helen bolen.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Nebeibe aei naeise Allah mbai ken. Neyae aei Ako, nda kani kela bele rambun neinya belere nuleungekoke Kiyae, Naei aerene eyae wali nekande. Nane merau aei naeise Tuhan mbai sele Yesus Wali Ondofolo Niyae. Naei walora rambun nemene mokowole nane merau Naei walora eyae wali nekande.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Nebei Allahle naei are ro miyae nanemene isaeyeiboi. Na bere neyae nebei hoime bahere ei molaimiyeke aerene nda hee bele hili era akau erare kinyainyeboke ramande anenaikondena, na kena u einye na ijende naeise weunge a elae banne, beko mokaikoke wanen hubanainyele.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Naeinya hesele Allahre kena foise mokomande nibi raman mae walore eyeiboi. Anemakonde aneikoi nekemale aei uware foi naei, beko naeise omokoiboi.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nebeibe hoime bahere hili era akau erare kinyaiboke raman anele yae mokommile hila rabo elae ban yore oro halunbe woumiyonde bele, buhae-buhae kombe.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Kena une na ijen naeise weunge a elae ban holona ro mbai weyae Wali Ondofolole wali nibi are isaeyeubokae rore erenete hoime bahere eise molaimi imaene aneyaene, nebei ro be rabulembonde na kena buhae-buhae yae konde nebei raman rowende anengkonde.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Waei isaei hebaen mae aka baeke hila rabo elae ban ro Yesus Wali Ondofolo naei aerene hereke kiyaele kena u naei ijen elele are asasi koukoke.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Nebei u mekai yae Wali Ondofolole eisa aka baekere mokommile na kena une na ijen naeise weunge elae ban are asasi konatena, mayae Wali Ondofolo ro be ro yoinye u mekai bekobe mokombombe.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Nebeinye reyae anale raman mokoremibonde raei Wali Ondofolole einya aka baekere benen u mekai beko mokorembondena, benen oro halunbe reyae ufenonde belene, reyae benen walobore hili era akau erare kinyaiboke melen anei nekerele.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.