1 Coríntios 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Foi ban sele hila rabo mbainye halaeube yo mai u nolo u kainye ro hi yae naka baekele aku nau hotena, nebei aku nau hote huluise kolonaimikonde naeise wali ehimaloiboi yo naei bere eyewote, Yesus Naei eleuboke wekeumi yo bokore eyei.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mayae maisaei sele, ya mbai Yesus Naei eleuboke wekeumi yo yae nda kani kelana yo naei walire hului kolonaimile. Nda kani kelana yo naei walire hului kolonaimile naeise mai me einye honatene, na yaka hele mayae na hului mai u nolo u kainya aku nau haubere menaeijae hiyei ranembombe.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Mayae maisaei sele, malaikat yoni-yonire eyae hului emamikolondene, nda kani kelane wali nekande u nolo u kainya baete yoni-yoni na hului foi yae hiyei ranemembe.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nebei aerene jemaat u nolo u kainye u mekai wa mekai hiyei raneboise, walire hului kolonaimile naeise mai jemaatna yore elembombe, erabae naei hila rabo elae ban.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Mare fe mokorembombe naeise, nebei a usaei wamale. Nauwae, aku nau haube are hiyei raneiboise mangkele hila rabo mbainye halaeube yo u nolo u kainye isaei hebaen bele ma yae u mekai haraungeboke ro mbai u hele nekaubene.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nda hee mangkele hila rabo mbainye halaeube yo u nolo u kainye ro miyae bee aku nau honetena, Wali Ondofolore hila rabo ehalei yo na bene hiyei raneiboyaimi. Nebei mekai ban!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Mai jemaat u nolo u kainye hi yae hi bele aku nau hote hiyei raneiboise jemaat moinya ro miyae bokore enete walora mayae kelaeumi Allahle Roh wembe huluinye enekei. Na foi sele mai aka baeke beko mokonembombe hee, ame-ame yae mai rambunde yarongkonde hee, kenabe herawembombe foi yae nekembe.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Nebeibe mayae ame-ame yae rambun yaraube nane merau u mekai beko mokaumi, mangkele hila rabo mbainye halaeube aka baekebere bele mokaumi.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Mai nolona hiwa yo na bere nebei u mekai wanen wali nekewaube. Nebeibe nda hee mayae nulu kembokembe naeise kelemmikombere bu yae koukokembe, nane merau Allahre kena foise mokonnele u mekai ma mokongkokembe, nane merau Allah yae ro miyae wali himalainyeboke yo yae mare me baeumbokembe.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Reyae Musale walora wali heere folaikoke a huluinye ehee bukulu hayemmera me ruboubokanale. Nebeibe rambun hiwa raei foi naeise ban. Rambun hi naei yebaei bubaeise yae nekerele naeise reyae ewaeisi.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Raman yarele foi naeise nane merau yarele raman foi naeise, nebeibe na beene beene Allah beko emmimokombonde. Aei uwa yoko kaeimae koi-koi naei ban. Naeinya hesele aei uwa Tuhande kena foise mokomanende naeise, nane merau Tuhan mae aei uware hole molonnebonde naeise.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Allah Naei elae yae Tuhande mo ban nulu yo mahe yora waleungeboke, nebeibe Neyae aei uware bele walemmebonde.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mayae maisaei sele mai uwa Wali Ondofolo Naei melen bai holona yaeuboke. Nebeinye Wali Ondofolo Naei melen bai mbai uwa naise heyate maengke bele uwa mbainye ohonoijae hele!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Mayae maisaei sele ro mbai uwa naise heyate maengke bele uwa mbainye hononetena, nebei bee mbaise yeiboke. Rabuhine ban Allah homofaene nda mekai moloukoke, “Ro miyae bele uwa mbainye hononetera, mbai yae inyeibonde ((naei kena u aweneikonde)).”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Nebeibe ro miyae Tuhan bele mbainye yeiboke kiyae, Tuhanbe kena u mbainye inyeibonde.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Reyae mare wamale yoko kaeimae koi-koisa mai uwa wemembe. U mekai beko yoni-yoni hiwa, mokole kiyaele uwa moise mokounge. Nebeibe yoko kaeimae kole kiyae u mekai beko naei uware mokounge.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Mayae maisaei sele mai uwa Allahle Roh yae nekele anuwau. Nebei Roh Allah Nenaeijae mare ikembe. Mai uwa mai naei ban, nebei uwa Allahle naei.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Allah yae Yesusle ha yae mare yarongkokembe. Nebeinye mai uwa kaban mae Allahre hubara haeise yanennembe.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.