1 Coríntios 6

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Foi ban sele hila rabo mbainye halaeube yo mai u nolo u kainye ro hi yae naka baekele aku nau hotena, nebei aku nau hote huluise kolonaimikonde naeise wali ehimaloiboi yo naei bere eyewote, Yesus Naei eleuboke wekeumi yo bokore eyei.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Mayae maisaei sele, ya mbai Yesus Naei eleuboke wekeumi yo yae nda kani kelana yo naei walire hului kolonaimile. Nda kani kelana yo naei walire hului kolonaimile naeise mai me einye honatene, na yaka hele mayae na hului mai u nolo u kainya aku nau haubere menaeijae hiyei ranembombe.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Mayae maisaei sele, malaikat yoni-yonire eyae hului emamikolondene, nda kani kelane wali nekande u nolo u kainya baete yoni-yoni na hului foi yae hiyei ranemembe.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nebei aerene jemaat u nolo u kainye u mekai wa mekai hiyei raneboise, walire hului kolonaimile naeise mai jemaatna yore elembombe, erabae naei hila rabo elae ban.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Mare fe mokorembombe naeise, nebei a usaei wamale. Nauwae, aku nau haube are hiyei raneiboise mangkele hila rabo mbainye halaeube yo u nolo u kainye isaei hebaen bele ma yae u mekai haraungeboke ro mbai u hele nekaubene.
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Nda hee mangkele hila rabo mbainye halaeube yo u nolo u kainye ro miyae bee aku nau honetena, Wali Ondofolore hila rabo ehalei yo na bene hiyei raneiboyaimi. Nebei mekai ban!
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Mai jemaat u nolo u kainye hi yae hi bele aku nau hote hiyei raneiboise jemaat moinya ro miyae bokore enete walora mayae kelaeumi Allahle Roh wembe huluinye enekei. Na foi sele mai aka baeke beko mokonembombe hee, ame-ame yae mai rambunde yarongkonde hee, kenabe herawembombe foi yae nekembe.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Nebeibe mayae ame-ame yae rambun yaraube nane merau u mekai beko mokaumi, mangkele hila rabo mbainye halaeube aka baekebere bele mokaumi.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Mai nolona hiwa yo na bere nebei u mekai wanen wali nekewaube. Nebeibe nda hee mayae nulu kembokembe naeise kelemmikombere bu yae koukokembe, nane merau Allahre kena foise mokonnele u mekai ma mokongkokembe, nane merau Allah yae ro miyae wali himalainyeboke yo yae mare me baeumbokembe.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Reyae Musale walora wali heere folaikoke a huluinye ehee bukulu hayemmera me ruboubokanale. Nebeibe rambun hiwa raei foi naeise ban. Rambun hi naei yebaei bubaeise yae nekerele naeise reyae ewaeisi.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Raman yarele foi naeise nane merau yarele raman foi naeise, nebeibe na beene beene Allah beko emmimokombonde. Aei uwa yoko kaeimae koi-koi naei ban. Naeinya hesele aei uwa Tuhande kena foise mokomanende naeise, nane merau Tuhan mae aei uware hole molonnebonde naeise.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Allah Naei elae yae Tuhande mo ban nulu yo mahe yora waleungeboke, nebeibe Neyae aei uware bele walemmebonde.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Mayae maisaei sele mai uwa Wali Ondofolo Naei melen bai holona yaeuboke. Nebeinye Wali Ondofolo Naei melen bai mbai uwa naise heyate maengke bele uwa mbainye ohonoijae hele!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Mayae maisaei sele ro mbai uwa naise heyate maengke bele uwa mbainye hononetena, nebei bee mbaise yeiboke. Rabuhine ban Allah homofaene nda mekai moloukoke, “Ro miyae bele uwa mbainye hononetera, mbai yae inyeibonde ((naei kena u aweneikonde)).”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Nebeibe ro miyae Tuhan bele mbainye yeiboke kiyae, Tuhanbe kena u mbainye inyeibonde.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Reyae mare wamale yoko kaeimae koi-koisa mai uwa wemembe. U mekai beko yoni-yoni hiwa, mokole kiyaele uwa moise mokounge. Nebeibe yoko kaeimae kole kiyae u mekai beko naei uware mokounge.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Mayae maisaei sele mai uwa Allahle Roh yae nekele anuwau. Nebei Roh Allah Nenaeijae mare ikembe. Mai uwa mai naei ban, nebei uwa Allahle naei.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Allah yae Yesusle ha yae mare yarongkokembe. Nebeinye mai uwa kaban mae Allahre hubara haeise yanennembe.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.