1 Coríntios 16

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yerusalem yona Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae ((moni mai nolone nekatene)) hakommibombere roi arilembe naeise, reyae wamale Galatia kanina jemaat mokonate ma keleumikokale huluinye mayae mokombe.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Reyae merele heene nebei yore hakommibombe roise arilembe naei noube hembe bele. Na monne baei ya mbai nendo mayae jemaatna ro miyae nanemene ma roibuna ufeyaube yaroyaube na roi, kayee mbai wewe kommiyembe honole anuwaunge imaene kolomembe.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Reyae mai bokore erele hee mayae na hului yae erennele ro miyae rore romamibonde naeise, jemaatna yun-junde homone molorekonde ufemile mai mena una arilaukoke rambun bele homo isemile bele Yerusalem yone emmiyende.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nebei heene nebei yore hakoremibonde naeise na mekai belena, rangkele nanembaisa emale.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Reyae Makedonia kanire erele heera mai bokore erele, rabuhine ban reyae merau raungehikale Makedoniara ereyanensonderene.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Reyae erele yo yande mainya era inyale yae hakonsebombe naeise, nauwae, mai bokore Korintus yone heki holo nekerele, hin manse meinyele hee fombaensonde.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Reyae kena okoi nda kulunne mai bokore erelere noro ranne ban. Aei Tuhan ehe kongkondena, mai bokone heki holo nekerekonde.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Nebeibe reyae Efesus yone mo erenekende Pentakosta ya kaban baensonde.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Rabuhine ban naendae mekai horo oro halunde hayaeime yokeijo helenbe, ndane mon helen sele Allahle kaliare mokorele.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timotius mai bokore endena, fere ehubai naeise mayae ei annebombe, rabuhine ban neyae raeinya wanen aei Tuhanbe kalia mbaibe mokonde.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Mayae nemene nare rabuhi ban ro yae elembe bele, eibe annembombe. Neyae na hului raei bokore mende naeise naei kena u foi mokonnebombe. Reyae ndane mai yona aka baeke wa hiwa yo bele Timotius bele hubaimakondere rakeimeyamaele.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Aka baeke Apolos moi elae yae hurewanale aei aka baeke wa hiwa yo bele mai bokore ende heene hakommibonde enate. Nebeibe neyae nda heere na hului ban mae hubaunge. Roko hi kulun hine mon belena, mai bokore na hului ende.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Aka baeke, mauware kayaa foi hebembe, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo elae bele halembe, be yae rabulembombe, kusei mahei ban nekembe.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Mai kalia nanemene fomene yanekoi yase bele yae emmokombe.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Aka naei baeke naei, maisaei sele Stefanus naei imae ei obe einya ro miyae bele Akhaya yona ro miyae na bemere hele Wali Ondofolore hakowainye, nane merau nda hee bele Yesus Naei eleuboke wekeumi holona ro miyaere kena na maemae hele no ban hee ban hakoyaimi, ei haweyaimi.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Reyae moi huramale nebei ro miyae wanen yore nane merau ro miyae hi Wali Ondofolole kaliare mokate yore ei hawemmile.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Stefanus yae, Fortunatus yae, nane merau Akhaikus yae mekatene raei kenare roweufehike, rabuhine ban mayae mekaufele kalobe mekaimokaise nane merau
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 nda name raei kenare foi mokaise. Nebei sului mbai mai kenare foi mokayembe. Nebei u mekai ma ro miyae naei me ure yakammibonde.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Asia kanina jemaat-jemaat mare ro melaeyayembe. Akwilale, Priskilale, nane merau jemaat naei imaene arileisiyele yo bele Tuhanbe eisa mare foi sele ro melaeyayembe.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Ndana aka baeke wa nanemene mare ro melaeyayembe. Maise naeise ensubayengkombe anuwaunge Yesusle eisa aka baeke yae foi sele ro melaeyemembe.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Nda mare ro melaeyerembe are reyae Paulus me yae moloukokale.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Ro miyae Tuhande kena buhae eheinya, Allah yae ehee bukulu ennehayende. Tuhan mei ba!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Reyae ebeli banale Tuhan Yesus mare kena buhae aere ban mae henemembe.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Yesus Wali Ondofolole eisa mayae nemene reyae kena buhae haemale. Amin.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.