1 Coríntios 16
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Yerusalem yona Yesus Naei eleuboke wekeumi ro miyae ((moni mai nolone nekatene)) hakommibombere roi arilembe naeise, reyae wamale Galatia kanina jemaat mokonate ma keleumikokale huluinye mayae mokombe.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Reyae merele heene nebei yore hakommibombe roise arilembe naei noube hembe bele. Na monne baei ya mbai nendo mayae jemaatna ro miyae nanemene ma roibuna ufeyaube yaroyaube na roi, kayee mbai wewe kommiyembe honole anuwaunge imaene kolomembe.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Reyae mai bokore erele hee mayae na hului yae erennele ro miyae rore romamibonde naeise, jemaatna yun-junde homone molorekonde ufemile mai mena una arilaukoke rambun bele homo isemile bele Yerusalem yone emmiyende.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Nebei heene nebei yore hakoremibonde naeise na mekai belena, rangkele nanembaisa emale.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Reyae Makedonia kanire erele heera mai bokore erele, rabuhine ban reyae merau raungehikale Makedoniara ereyanensonderene.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Reyae erele yo yande mainya era inyale yae hakonsebombe naeise, nauwae, mai bokore Korintus yone heki holo nekerele, hin manse meinyele hee fombaensonde.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Reyae kena okoi nda kulunne mai bokore erelere noro ranne ban. Aei Tuhan ehe kongkondena, mai bokone heki holo nekerekonde.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Nebeibe reyae Efesus yone mo erenekende Pentakosta ya kaban baensonde.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Rabuhine ban naendae mekai horo oro halunde hayaeime yokeijo helenbe, ndane mon helen sele Allahle kaliare mokorele.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Timotius mai bokore endena, fere ehubai naeise mayae ei annebombe, rabuhine ban neyae raeinya wanen aei Tuhanbe kalia mbaibe mokonde.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Mayae nemene nare rabuhi ban ro yae elembe bele, eibe annembombe. Neyae na hului raei bokore mende naeise naei kena u foi mokonnebombe. Reyae ndane mai yona aka baeke wa hiwa yo bele Timotius bele hubaimakondere rakeimeyamaele.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Aka baeke Apolos moi elae yae hurewanale aei aka baeke wa hiwa yo bele mai bokore ende heene hakommibonde enate. Nebeibe neyae nda heere na hului ban mae hubaunge. Roko hi kulun hine mon belena, mai bokore na hului ende.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Aka baeke, mauware kayaa foi hebembe, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo elae bele halembe, be yae rabulembombe, kusei mahei ban nekembe.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Mai kalia nanemene fomene yanekoi yase bele yae emmokombe.
14 Façam tudo com amor.
15 Aka naei baeke naei, maisaei sele Stefanus naei imae ei obe einya ro miyae bele Akhaya yona ro miyae na bemere hele Wali Ondofolore hakowainye, nane merau nda hee bele Yesus Naei eleuboke wekeumi holona ro miyaere kena na maemae hele no ban hee ban hakoyaimi, ei haweyaimi.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Reyae moi huramale nebei ro miyae wanen yore nane merau ro miyae hi Wali Ondofolole kaliare mokate yore ei hawemmile.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Stefanus yae, Fortunatus yae, nane merau Akhaikus yae mekatene raei kenare roweufehike, rabuhine ban mayae mekaufele kalobe mekaimokaise nane merau
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 nda name raei kenare foi mokaise. Nebei sului mbai mai kenare foi mokayembe. Nebei u mekai ma ro miyae naei me ure yakammibonde.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Asia kanina jemaat-jemaat mare ro melaeyayembe. Akwilale, Priskilale, nane merau jemaat naei imaene arileisiyele yo bele Tuhanbe eisa mare foi sele ro melaeyayembe.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Ndana aka baeke wa nanemene mare ro melaeyayembe. Maise naeise ensubayengkombe anuwaunge Yesusle eisa aka baeke yae foi sele ro melaeyemembe.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Nda mare ro melaeyerembe are reyae Paulus me yae moloukokale.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ro miyae Tuhande kena buhae eheinya, Allah yae ehee bukulu ennehayende. Tuhan mei ba!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Reyae ebeli banale Tuhan Yesus mare kena buhae aere ban mae henemembe.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yesus Wali Ondofolole eisa mayae nemene reyae kena buhae haemale. Amin.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.