1 Coríntios 12
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVT
1 Aka naei baeke naei, reyae kena kale Allahle Roh yae meli mekai yeumi naeise isaeisembombe.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Mayae namman Allahre oroiboi heena nekewaube u mekai ma maisaei sele. U bene foi enekeikoi yae mare wabayemsikembe a mun faeu mun hoime bahe yoni-yoni Allah wanende be hinaumiyeke.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Nebei aerene mayae isaeyembombe, Allahle Roh yae aiboyeunge ro nda are eleikoi sului, “Allah yae Yesusre olomo neungeboke.” Nebei sului mbai Allahle Roh yae aiboi ro miyae nda are eleikoi sului, “Yesus Raei Tuhande nekele.”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Meli mekai na mane-mane wahewoumi nebeibe nanemene Roh mbaisa yeumi.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Hakoi-sakoi kalia ma na mane-mane nebeibe nanemene Tuhanbe mbaisa.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Aei wali einye rambun mahi-mahi eibewate, nebeibe Allah mbai yae nebei rambun yoni-yonire ro miyae naei wali einye nemene imokowole.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Nanemene naei foise, ro miyae u mbemba mbemba naeinye Allahle Roh yae yakaumi.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ro miyae mbaise isaei hebaen bele ma yae uwa harannebondere a naei meli mekai Allahle Roh yae yeunge, ro hire nebei Roh mbai yae isaei hebaen naei meli mekai yeunge,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ro hire nebei Roh mokounge Wali Ondofolo Naei a hila rabo elae emekai bele halende, ro hire nebei Roh mbai yae erana buloona konate ro miyaere onomi yemmile naei meli mekai yeunge,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ro hi rambun emere-emere mokonde naei meli mekai yeunge, ro hire Allah yae weunge are huwemmile naei meli mekai yeunge, ro hire Allahlena Roh, walobo a elele kiyae ndere huluise kolonnele naei meli mekai yeunge, ro hire afaeu mahi-mahi elende naei meli mekai yeunge, nane merau ro hire nebei afaeu mahi-mahi are yakammile naei meli mekai yeunge.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Nebei meli mekai yoni-yoni nanemene Roh mbai yae mokole. Nebei Roh kenare kole hului yae ro miyae mbemba-mbembare meli mekai iwoumi.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Aei uwa buru melen bai helen. Nebei melen bai yoni-yoni mbainye ahuneikoyainye uwa mbaise yeiboyole. Nebei sului mbai Wali Ondofolole uwa.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Rabuhine ban eyae nanemene, Yahudi ro miyae, Yunani ro miyae, yebaei bubaei yo, yebaei bubaei ban yo, uwa mbainye eise Roh mbai yae bu koumekoke. Aei wali einye Allahle elae na hibi-hibi yaromale naeise, bu anande wanen mae, Wali Ondofolo yae eyae nemene naei Roh mbai ikeume.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Aei uwa melen bai helen hayeukoke honande, mbai ban.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Oro yae nda mekai eleube, “Reyae me ban aerene rare nebei uwane ebaei,” na hele nebei oro uwa kabanne namman me baeunge.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Angkaei yae eleube, “Reyae ijoko wanen banne rare uwa kabanne me ebaeijae,” na hele nebei ijoko uwa kabanne namman me baeunge.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Nebei uwana melen bai nemene ijokore mo inyaibondena, nebei uwa angkaei oboroi sului. Nane merau nebei uwana melen bai nemene angkaeise mo inyaibondena, nebei uwa yae fololo bele rambunde ehuneisi sului hunensinde?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Nebeibe Allah kenare koukoke hului yae nda melen bai yoni-yoni naeise naeise nekenate anuwaunge ahunewoumi, uwa kabande yeuboke.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Nebei melen bai yoni-yoni faennekonde nenaei nenaei hononayendena, uwa mbaise eleikoi sului.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Mokoumiboke hului uwa yoni-yoni melen bai helen honatebe, nebeibe uwa mbai.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ijoko yae mere nda a wanen ewei sului, “Reyae ware me baei ban erawale.” Nebei sului mbai yun mae orore ewei sului: “Reyae ware me baei ban erawale.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nebeibe melen bai hiwa yambi yae eraimi yo naeinya hesele nda uware na huluise mokoiboyeunge.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Nane merau melen bai aei ijokone erande na ro ban kiyaere eyae ei hawanne. Aei uwana fe bele melen bai yoni-yonire buhae-buhae yae malo felammi,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 — ausente —
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 — ausente —
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Melen bai mbai u buhae kondena, hiwa yo nanemene buhae konate. Melen bai mbai buma enainyekaendena, hiwa yo nanemene rei mai enaikonde.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Mayae nanemene Wali Ondofolole uwa nane merau maise naeise nebei uware ahunaukoke melen bai yoni-yonire yaeuboke.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Nebei mekai mbai jemaat einye Allah yae nda melen bai ma yo kaeneumikoke ukeumi Naei kaliare mokonate: mbai nendo abu ako, bee nendo Allah weumi are huwaimi yo, name nendo Wali Ondofolole wali nibi are kelaeimi yo, nebeisa rambun emere-emere mokate yo, era buloona yore onomire yaimi meli mekai bele yo, hiwa yore hakonaimiyende yo, hiwa yore me mokaimi na meli mekai bele yo, afaeu mahi-mahi elate yo.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Nebei yo nanemene abu ako ban, Allah weunge are huwaimi yo ban, Wali Ondofolole wali nibi a kelaeimi yo ban, iwau emere-emere mokate yo ban,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 erana buloona ro miyaere onomi yaimi meli mekai bele yo ban, afaeu mahi-mahi elate yo ban, nebei afaeu mahi-mahire yakayaimi yo ban.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Nebeibe mayae meli mekai emekai bele yarongkombe naeise relennekombe.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.