1 Coríntios 12
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NAA
1 Aka naei baeke naei, reyae kena kale Allahle Roh yae meli mekai yeumi naeise isaeisembombe.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Mayae namman Allahre oroiboi heena nekewaube u mekai ma maisaei sele. U bene foi enekeikoi yae mare wabayemsikembe a mun faeu mun hoime bahe yoni-yoni Allah wanende be hinaumiyeke.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Nebei aerene mayae isaeyembombe, Allahle Roh yae aiboyeunge ro nda are eleikoi sului, “Allah yae Yesusre olomo neungeboke.” Nebei sului mbai Allahle Roh yae aiboi ro miyae nda are eleikoi sului, “Yesus Raei Tuhande nekele.”
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Meli mekai na mane-mane wahewoumi nebeibe nanemene Roh mbaisa yeumi.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Hakoi-sakoi kalia ma na mane-mane nebeibe nanemene Tuhanbe mbaisa.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aei wali einye rambun mahi-mahi eibewate, nebeibe Allah mbai yae nebei rambun yoni-yonire ro miyae naei wali einye nemene imokowole.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Nanemene naei foise, ro miyae u mbemba mbemba naeinye Allahle Roh yae yakaumi.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Ro miyae mbaise isaei hebaen bele ma yae uwa harannebondere a naei meli mekai Allahle Roh yae yeunge, ro hire nebei Roh mbai yae isaei hebaen naei meli mekai yeunge,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 ro hire nebei Roh mokounge Wali Ondofolo Naei a hila rabo elae emekai bele halende, ro hire nebei Roh mbai yae erana buloona konate ro miyaere onomi yemmile naei meli mekai yeunge,
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ro hi rambun emere-emere mokonde naei meli mekai yeunge, ro hire Allah yae weunge are huwemmile naei meli mekai yeunge, ro hire Allahlena Roh, walobo a elele kiyae ndere huluise kolonnele naei meli mekai yeunge, ro hire afaeu mahi-mahi elende naei meli mekai yeunge, nane merau ro hire nebei afaeu mahi-mahi are yakammile naei meli mekai yeunge.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Nebei meli mekai yoni-yoni nanemene Roh mbai yae mokole. Nebei Roh kenare kole hului yae ro miyae mbemba-mbembare meli mekai iwoumi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Aei uwa buru melen bai helen. Nebei melen bai yoni-yoni mbainye ahuneikoyainye uwa mbaise yeiboyole. Nebei sului mbai Wali Ondofolole uwa.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Rabuhine ban eyae nanemene, Yahudi ro miyae, Yunani ro miyae, yebaei bubaei yo, yebaei bubaei ban yo, uwa mbainye eise Roh mbai yae bu koumekoke. Aei wali einye Allahle elae na hibi-hibi yaromale naeise, bu anande wanen mae, Wali Ondofolo yae eyae nemene naei Roh mbai ikeume.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Aei uwa melen bai helen hayeukoke honande, mbai ban.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Oro yae nda mekai eleube, “Reyae me ban aerene rare nebei uwane ebaei,” na hele nebei oro uwa kabanne namman me baeunge.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Angkaei yae eleube, “Reyae ijoko wanen banne rare uwa kabanne me ebaeijae,” na hele nebei ijoko uwa kabanne namman me baeunge.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Nebei uwana melen bai nemene ijokore mo inyaibondena, nebei uwa angkaei oboroi sului. Nane merau nebei uwana melen bai nemene angkaeise mo inyaibondena, nebei uwa yae fololo bele rambunde ehuneisi sului hunensinde?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nebeibe Allah kenare koukoke hului yae nda melen bai yoni-yoni naeise naeise nekenate anuwaunge ahunewoumi, uwa kabande yeuboke.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Nebei melen bai yoni-yoni faennekonde nenaei nenaei hononayendena, uwa mbaise eleikoi sului.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Mokoumiboke hului uwa yoni-yoni melen bai helen honatebe, nebeibe uwa mbai.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ijoko yae mere nda a wanen ewei sului, “Reyae ware me baei ban erawale.” Nebei sului mbai yun mae orore ewei sului: “Reyae ware me baei ban erawale.”
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Nebeibe melen bai hiwa yambi yae eraimi yo naeinya hesele nda uware na huluise mokoiboyeunge.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Nane merau melen bai aei ijokone erande na ro ban kiyaere eyae ei hawanne. Aei uwana fe bele melen bai yoni-yonire buhae-buhae yae malo felammi,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 — ausente —
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 — ausente —
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Melen bai mbai u buhae kondena, hiwa yo nanemene buhae konate. Melen bai mbai buma enainyekaendena, hiwa yo nanemene rei mai enaikonde.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Mayae nanemene Wali Ondofolole uwa nane merau maise naeise nebei uware ahunaukoke melen bai yoni-yonire yaeuboke.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Nebei mekai mbai jemaat einye Allah yae nda melen bai ma yo kaeneumikoke ukeumi Naei kaliare mokonate: mbai nendo abu ako, bee nendo Allah weumi are huwaimi yo, name nendo Wali Ondofolole wali nibi are kelaeimi yo, nebeisa rambun emere-emere mokate yo, era buloona yore onomire yaimi meli mekai bele yo, hiwa yore hakonaimiyende yo, hiwa yore me mokaimi na meli mekai bele yo, afaeu mahi-mahi elate yo.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Nebei yo nanemene abu ako ban, Allah weunge are huwaimi yo ban, Wali Ondofolole wali nibi a kelaeimi yo ban, iwau emere-emere mokate yo ban,
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 erana buloona ro miyaere onomi yaimi meli mekai bele yo ban, afaeu mahi-mahi elate yo ban, nebei afaeu mahi-mahire yakayaimi yo ban.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Nebeibe mayae meli mekai emekai bele yarongkombe naeise relennekombe.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.