1 Coríntios 11
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Raei u mekai wa mekai bune wane hamennele, reyae Wali Ondofolole u mekai wa mekai bune wane hamanale wanen.
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 Reyae mare buma kaemale, rabuhine ban raei uwa naei na hibi-hibi bene nekeyayembe nane merau raeinya a usaei yoni-yoni kelewamale huluinye nekaube.
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 Nda hee reyae kena kale nda wamale are mare isaeisembombere, ro yoni-yoni mai yun Wali Ondofolo, miyae yoni-yoni mai yun mai molo wa, nane merau Wali Ondofolole yun Allah.
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 Ro yoni-yoni ebeli boi-boi hee nane merau Allah weunge a huwemmile hee, yun felei belena, nebei ro naei yunde febe mokounge.
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 Nebeibe miyae yoni-yoni ebeli boi-boi hee nane merau Allah weunge a huwemmile hee, yun felei banna, nebei miyae naei yunde febe mokounge, naei yun hokoli wanen.
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 Miyae mbai nebei hee yun feleise ahi yae elendena, naei foi sele nebei miyaele umaa rurenainyekonde. Nebeibe miyae umaa rurenaikonde yae fe mokonainyebondena, naei foi sele nebei miyae yun felei bele yae felende.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 Ro yoni-yoni yun felei bele yae ende naeise na ijen ban sele, rabuhine ban ro yoni-yoni na miyae fa-fa na yunde yaeibokene, Allah na me u mokole ma yae nekate nane merau Allah kenare kole hului nekate walora Allahre rore ronainyelere imokowainye. Nebeibe miyae mbai naei molo naei kenare kole hului nekele walora na molore rore ronainyelere imokowounge.
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 Ro mbai nendo kiyae miyae naei uwana yae omokoiboi, nebeibe miyae mbai nendo kiyae ro naei uwara mokouboke.
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Nane merau miyae foi naeise ro mokouboke ban, nebeibe ro naei foi naeise miyae maengke mokouboke.
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 Nebei aerene miyae yoni-yoni na molo wa naei me kelee u keleene nekate naei iwaufe yun felei bele enate, nane merau malaikat yoni-yoni naei bene Allahre ebeli boyainye aerene.
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 Nebeibe Tuhan bele mbainye nekande waline, ro na miyaere hakonnele hele nane merau miyae na molore hakonnele hele.
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Rabuhine ban miyae mbai nendo kiyae ro naei uwana yae mokouboke hororebe, nebei miyae yeuboke heera ro yoni-yoni miyae naei kou bulu yahi bulura honate. Nebeibe rambun yoni-yoni nanemene Allahlera yaeiboke.
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 Aka naei baeke naei, miyae-miyae yun felei ban mae Allahre ebeli boi-boise menaei hului kolonneko.
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 Ro miyae na helen sele na kena une hubainye ro umaa koko nekende naeise na mekai ban, nare fe mokounge.
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 Nebeibe miyae maengke umaa kokona nebei naei embei aikore hebeunge. Miyae yun felei-feleise umaa koko ikeumi.
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 Nebei a wamalere ro miyae hiwa aku honatena, isaeyembombe meyae nebei u mekaise mo kelaemmi. Jemaat yoni-yoni nanemene nebei u mekai kelaemmi a huluinye nekate.
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 Mana u mekai hi naeise kelerembombere. Mai jemaat riya yoni-yoni arileyaubere ro miyae mbemba foi yae isubawainye, nebeibe ro miyae helen beko yae isubawainye. Nebei aerene mai jemaat riya arileisiyaubere a foi elei sului.
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 Nebei riya arileisiyaube einye aku kiteiboyole naei bele mai nolone yoho-yoho kaube naei bele a boroukokale. Nebei boroukokale a hiware reyae na hele yae elale.
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 Yoho-yoho kombe walora Allah Naei kenare kole holona ro miyaere yakanaibonde naeise mai u benera nekenayembe era!
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 Mayae nana hesele riya mbainye hokoimeyele hee, Tuhande bene nekeisi-nekeisi naei raman bulaube mokoiboyaube ban?
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 Rabuhine ban raman bulaunge meyanaube hee, nebei raman maise maise einyuke meinyuke nukaube anaube. Nebeinye, hiwa yo na moni yae nekate, hiwa yo yun yambi-yambi neumi eikowate.
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 Nebei u mekai imokowaubere na mekai ban sele! Mayae imae bele lonbe, raman bu na hului yae anakoube ya! Mai u mekai mokaube yae kelaeumi Allahle jemaat ane hele kolaunge nane merau jemaat nolona hun ban wai ban yo belere fere mokommibombere kena kaube! Nebei mokaubene mai rabo halaeubere bumane kaerembe a lon mae elaube? Mare buma kaeiboise na hului ban sele!
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 Nda wamale a Tuhan Nenaeijae keleufe, Tuhan Yesus kelaise nekate huae, feu mene roke,
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 Allahre helen foi ukeungera nebei feu kaiwole, na moisa orowate yore iwoumi wa Na a bele weumi, “Nda feu niyae yaron anen. Nda feu Raei uwa mai aerene kinyembokamale iwaufe yembonde. Raei bene nekeisi-nekeisire na hibi mo mokomembe.”
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 Feunge anewatera Yesus kolaei mbai roke mo weumi, “Raei ha Allah are heteungekoke ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibi neme elaere mokoungebokale wanen nda kolaeinya anggur bu niyae. Na monne baei anensimbene Raei u bene nekenayembe.”
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 Rabuhine ban na rokone baei mayae nda feu emanembe nane merau nda kolaeinya bu emanembe mai aerene Tuhan hereke abe huwemembe Neyae benen bennehonde mende heene.
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Ro miyae nde Tuhande bene nekeisi-nekeisi naei raman bulaunga feu bele bu bele Tuhande ei ehaweikoi yae anengkonde, nebei ro miyae Tuhande haiboke ro miyae wanen mbai u mekai beko mokate.
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Ro miyae naei uware nou hennebondera wa, nebeisa mende nebeinya feu bele bu bele yaronde anende.
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 Rabuhine ban nde yae Tuhanbe uwa melen bele ha bele bene nekeisi-nekeisire raman bulaunga feu bele bu bele Tuhande bene enekei yae anengkondena, nebei ro miyae naei uware nenaeijae Allahlena ehee bukulu naei uwa ranne nenaei hayeunge.
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 Nebei aerene mai u nolo u kainya hiwa male yambi koloukeumi, hiwa yo era buloo kate, nane merau helen solo heraikoke.
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 Nebeibe eyae bere holo yae aei walire hului kolomangkonde, aei uware Allahlena ehee bukulu ehubaikoi yae nekemale.
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 Nda kani kelana yo bele aengkele nanembainye mere nommiyonde bele, Wali Ondofolo nda hee aei walire hului koleume hului yae aei wali hiyei ranemmele naei me u mokole.
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 Nebeinye aka naei baeke naei, Tuhande bene nekeisi-nekeisi naeise ramande anembere memarilensimbene, hiwa yore bele rakemmikombe.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 Riya mbainye meyarilesiyaube hee, mai uware uware menaeijae ehee bukulube mokonnele belene, nde moni kondena na foi sele nebei kiyae na bere holo imaera raman anengkonde.
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.