Provérbios 11

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neešihaya futu manʼti kala almuhal Abadantaa se,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Nda foomayan kaa, kaynandiyan kaa,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Boro šerrantey laadirtaraa no mʼi gongu,
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Alman si haya kul hanse futay zaari hane,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Boro laadirantaa šerretaraa ga nga fondaa hanse,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Boro šerrantey laadirtaraa no mʼi hallasi,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Nda boro futu buu, nga jitoo dere,
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Boro šerrante ga hun torrowey ra,
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Boro kaŋ si hunbur Irkoy,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Nda boro šerrantey yafarhã, albarkaa no koyraa se,
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Boro šerrantey albarkaa no ma koyraa jer,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Boro kaŋ ga nga cinaa kaynandi sii nda lakkal,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Almunafiki ga sirri feeri,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Nda gongukaw sii no, jamaa ga kaŋ,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Boro kaŋ na nga boŋ tee tolme
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Woy bine boryo ga duu beeray,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Boro laadirante ga gomni tee nga boŋ se,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Boro laala ga nga boŋ noo alman kaŋ gʼa zanba,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Šerretaray ga koy hunayan ga,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Bine šiira, almuhal no Abadantaa se,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Taka kul ra, boro futu si kabandi
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Wura korbay nbirŋa niinoo ra
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Boro šerrantey si baa kala gomni,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Boro kaŋ ga borey noo, nga almanoo ga tonton,
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Boro kaŋ ga borey noo ga huna daame ra,
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Boro kaŋ ga wanji ka attamoo fattandi, jamaa gʼa danga,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Boro kaŋ ga ihenna ceeci ga duu alhormo,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Boro kaŋ ga nga naanaa daŋ nga almanoo ra ga kaŋ,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Boro kaŋ na bone duma nga hugoo se, nga tuboo ga tee hew,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Boro šerrante teegoyoo manʼti kala tuuri kaŋ ga hunayan noo,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Boro šerrante ga duu nga banaa laboo ga,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.