Josué 12

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gandaa kokoyey ne kaŋ Izirayel borey nʼi kar, wey kaŋ i na ngi gandaa mayray Žurdeŋ isaa se banda, waynahunay here, za Arnoŋ isaa hala Hermoŋ tondi hondoo do, nda Ganganoo gandaa se waynahunay, i manʼti kala:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihoŋ kaŋ ti Amor borey kokoyoo kaŋ goo nda goray Hešboŋ. A ga laama za Aroyer kaŋ goo Arnoŋ jaboo ga, gooroo gamoo ra, nda Galad jeroo here hala Yabok isaa, Amoŋ borey gandaa hirroo,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 nda Ganganoo gandaa, hala Genezaret isabangoo do, waynahunay here, nda teeko Ciiri-ciirantaa, waynahunay here, Bet-Yešimot here. Gurma here, kokoyoo woo gandaa hirroo sii kala Pisiga tondi hondoo zunbudogey cire.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Kokoy faa maaɲoo ti Og kaŋ ti Bašaŋ kokoyoo, a ga goro Aštarot nda Edreyi. Refa borey cindey affoo no.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 A ga Hermoŋ tondi hondoo laama, nda Salka, nda Bašaŋ kul ra, hala Gešur borey nda Maaka borey gandaa hirroo do, nda Galad gandaa jere faa ga hala Sihoŋ, Hešboŋ kokoyoo hirroo do.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Musa, Abadantaa tamoo nda Izirayel borey nʼi kar. Musa, Abadantaa tamoo na ngi gandaa noo Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa ra se i mʼa mayray.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Gandaa kokoyey ne kaŋ Žozuwe nda Izirayel nʼi kar Žurdeŋ isaa se ne da here, dangay here za Bal-Gad, Libaŋ gooroo ra ka koy hala Halak tondi hondoo do kaŋ ga jer Seyir gandaa ga. Žozuwe na ngi gandaa zamna Izirayel alkabiilawey game, alkabiila foo kul nda nga bagaa.
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Nongey wey manʼti kala tondi hondey, nda hondey gandaa here, nda Ganganoo gandaa, nda zunbudogey, nda saajoo, nda Negew. Heti borey, nda Amor borey, nda Kanaŋ borey, nda Ferezi borey, nda Hewi borey, nda Žebus borey ka cindi ka goro nongey wey ra.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Kokoyey ne kaŋ Izirayel borey hin ey: Žeriko kokoyoo, nda Ayi kokoyoo kaŋ goo Betel jeroo ga,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Žerizalem kokoyoo, nda Hebroŋ kokoyoo,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Yarmut kokoyoo, nda Lakiš kokoyoo,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 nda Egloŋ kokoyoo, nda Gezer kokoyoo,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 nda Debir kokoyoo, nda Geder kokoyoo,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 nda Horma kokoyoo, nda Arad kokoyoo,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 nda Libna kokoyoo, nda Adulam kokoyoo,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 nda Makeda kokoyoo, nda Betel kokoyoo,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 nda Tapuwa kokoyoo, nda Hefer kokoyoo,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 nda Afek kokoyoo, nda Saroŋ kokoyoo,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 nda Madoŋ kokoyoo, nda Hasor kokoyoo,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 nda Šimroŋ-Meroŋ kokoyoo, nda Akšaf kokoyoo,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 nda Tanak kokoyoo, nda Megido kokoyoo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 nda Kedeš kokoyoo, nda Yokneyam kaŋ goo Karmel kokoyoo,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 nda Dor kokoyoo kaŋ goo Dor hodaddaa ra, nda Goyim kaŋ goo Gilgal jere kokoyoo,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 nda Tirsa kokoyoo. Kokoyey kul hinnaa manʼti kala waranza cindi foo (31).
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.