Josué 12

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gandaa kokoyey ne kaŋ Izirayel borey nʼi kar, wey kaŋ i na ngi gandaa mayray Žurdeŋ isaa se banda, waynahunay here, za Arnoŋ isaa hala Hermoŋ tondi hondoo do, nda Ganganoo gandaa se waynahunay, i manʼti kala:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihoŋ kaŋ ti Amor borey kokoyoo kaŋ goo nda goray Hešboŋ. A ga laama za Aroyer kaŋ goo Arnoŋ jaboo ga, gooroo gamoo ra, nda Galad jeroo here hala Yabok isaa, Amoŋ borey gandaa hirroo,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 nda Ganganoo gandaa, hala Genezaret isabangoo do, waynahunay here, nda teeko Ciiri-ciirantaa, waynahunay here, Bet-Yešimot here. Gurma here, kokoyoo woo gandaa hirroo sii kala Pisiga tondi hondoo zunbudogey cire.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Kokoy faa maaɲoo ti Og kaŋ ti Bašaŋ kokoyoo, a ga goro Aštarot nda Edreyi. Refa borey cindey affoo no.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 A ga Hermoŋ tondi hondoo laama, nda Salka, nda Bašaŋ kul ra, hala Gešur borey nda Maaka borey gandaa hirroo do, nda Galad gandaa jere faa ga hala Sihoŋ, Hešboŋ kokoyoo hirroo do.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Musa, Abadantaa tamoo nda Izirayel borey nʼi kar. Musa, Abadantaa tamoo na ngi gandaa noo Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa ra se i mʼa mayray.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Gandaa kokoyey ne kaŋ Žozuwe nda Izirayel nʼi kar Žurdeŋ isaa se ne da here, dangay here za Bal-Gad, Libaŋ gooroo ra ka koy hala Halak tondi hondoo do kaŋ ga jer Seyir gandaa ga. Žozuwe na ngi gandaa zamna Izirayel alkabiilawey game, alkabiila foo kul nda nga bagaa.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Nongey wey manʼti kala tondi hondey, nda hondey gandaa here, nda Ganganoo gandaa, nda zunbudogey, nda saajoo, nda Negew. Heti borey, nda Amor borey, nda Kanaŋ borey, nda Ferezi borey, nda Hewi borey, nda Žebus borey ka cindi ka goro nongey wey ra.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Kokoyey ne kaŋ Izirayel borey hin ey: Žeriko kokoyoo, nda Ayi kokoyoo kaŋ goo Betel jeroo ga,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Žerizalem kokoyoo, nda Hebroŋ kokoyoo,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Yarmut kokoyoo, nda Lakiš kokoyoo,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 nda Egloŋ kokoyoo, nda Gezer kokoyoo,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 nda Debir kokoyoo, nda Geder kokoyoo,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 nda Horma kokoyoo, nda Arad kokoyoo,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 nda Libna kokoyoo, nda Adulam kokoyoo,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 nda Makeda kokoyoo, nda Betel kokoyoo,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 nda Tapuwa kokoyoo, nda Hefer kokoyoo,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 nda Afek kokoyoo, nda Saroŋ kokoyoo,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 nda Madoŋ kokoyoo, nda Hasor kokoyoo,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 nda Šimroŋ-Meroŋ kokoyoo, nda Akšaf kokoyoo,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 nda Tanak kokoyoo, nda Megido kokoyoo,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 nda Kedeš kokoyoo, nda Yokneyam kaŋ goo Karmel kokoyoo,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 nda Dor kokoyoo kaŋ goo Dor hodaddaa ra, nda Goyim kaŋ goo Gilgal jere kokoyoo,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 nda Tirsa kokoyoo. Kokoyey kul hinnaa manʼti kala waranza cindi foo (31).
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.