Josué 12

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gandaa kokoyey ne kaŋ Izirayel borey nʼi kar, wey kaŋ i na ngi gandaa mayray Žurdeŋ isaa se banda, waynahunay here, za Arnoŋ isaa hala Hermoŋ tondi hondoo do, nda Ganganoo gandaa se waynahunay, i manʼti kala:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihoŋ kaŋ ti Amor borey kokoyoo kaŋ goo nda goray Hešboŋ. A ga laama za Aroyer kaŋ goo Arnoŋ jaboo ga, gooroo gamoo ra, nda Galad jeroo here hala Yabok isaa, Amoŋ borey gandaa hirroo,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 nda Ganganoo gandaa, hala Genezaret isabangoo do, waynahunay here, nda teeko Ciiri-ciirantaa, waynahunay here, Bet-Yešimot here. Gurma here, kokoyoo woo gandaa hirroo sii kala Pisiga tondi hondoo zunbudogey cire.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Kokoy faa maaɲoo ti Og kaŋ ti Bašaŋ kokoyoo, a ga goro Aštarot nda Edreyi. Refa borey cindey affoo no.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 A ga Hermoŋ tondi hondoo laama, nda Salka, nda Bašaŋ kul ra, hala Gešur borey nda Maaka borey gandaa hirroo do, nda Galad gandaa jere faa ga hala Sihoŋ, Hešboŋ kokoyoo hirroo do.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Musa, Abadantaa tamoo nda Izirayel borey nʼi kar. Musa, Abadantaa tamoo na ngi gandaa noo Rubeŋ borey, nda Gad borey, nda Manase alkabiila jeraa ra se i mʼa mayray.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Gandaa kokoyey ne kaŋ Žozuwe nda Izirayel nʼi kar Žurdeŋ isaa se ne da here, dangay here za Bal-Gad, Libaŋ gooroo ra ka koy hala Halak tondi hondoo do kaŋ ga jer Seyir gandaa ga. Žozuwe na ngi gandaa zamna Izirayel alkabiilawey game, alkabiila foo kul nda nga bagaa.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Nongey wey manʼti kala tondi hondey, nda hondey gandaa here, nda Ganganoo gandaa, nda zunbudogey, nda saajoo, nda Negew. Heti borey, nda Amor borey, nda Kanaŋ borey, nda Ferezi borey, nda Hewi borey, nda Žebus borey ka cindi ka goro nongey wey ra.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Kokoyey ne kaŋ Izirayel borey hin ey: Žeriko kokoyoo, nda Ayi kokoyoo kaŋ goo Betel jeroo ga,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Žerizalem kokoyoo, nda Hebroŋ kokoyoo,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Yarmut kokoyoo, nda Lakiš kokoyoo,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 nda Egloŋ kokoyoo, nda Gezer kokoyoo,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 nda Debir kokoyoo, nda Geder kokoyoo,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 nda Horma kokoyoo, nda Arad kokoyoo,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 nda Libna kokoyoo, nda Adulam kokoyoo,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 nda Makeda kokoyoo, nda Betel kokoyoo,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 nda Tapuwa kokoyoo, nda Hefer kokoyoo,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 nda Afek kokoyoo, nda Saroŋ kokoyoo,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 nda Madoŋ kokoyoo, nda Hasor kokoyoo,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 nda Šimroŋ-Meroŋ kokoyoo, nda Akšaf kokoyoo,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 nda Tanak kokoyoo, nda Megido kokoyoo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 nda Kedeš kokoyoo, nda Yokneyam kaŋ goo Karmel kokoyoo,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 nda Dor kokoyoo kaŋ goo Dor hodaddaa ra, nda Goyim kaŋ goo Gilgal jere kokoyoo,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 nda Tirsa kokoyoo. Kokoyey kul hinnaa manʼti kala waranza cindi foo (31).
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.