Eclesiastes 1
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Žerizalem kokoyoo Dawda izʼaroo kaŋ ti waazukaw šenney ti wey.
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Yaada nda yaadayaŋ, waazukaa nee: «Yaada nda yaadayaŋ,
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador. Vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.
3 Farayanoo kul kaŋ nda adamize ga nga boŋ farandi waynaa cire,
3 Que proveito alguém tem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Zaman foo borey ga koy, zaman tana borey ga kaa,
4 Geração vai e geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Waynaa ga fatta, waynaa ga kaŋ,
5 O sol se levanta, e o sol se põe, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 Hewoo ga hẽe ka koy gurma here,
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; dá voltas e mais voltas e retorna aos seus circuitos.
7 Isawey kul mma zuru ka koy teekoo ra, amma teekoo si too.
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá eles voltam a correr.
8 Šenney kul ga šendi, boro kul si hin kʼi kul har,
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Hayey kaŋ bisa, ngi no ma kaa koyne,
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; não há nada de novo debaixo do sol.
10 Ba nda boro nee: «Haya taagaa woo guna.»
10 Será que existe alguma coisa de que se possa dizer: “Veja! Isto é novo!”? Não! Já existiu em tempos passados, muito antes de nós.
11 Boro si hongu hayey kaŋ bisa,
11 Já não há lembrança das coisas que se foram; e das coisas que ainda virão também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 Agay kaŋ ti waazukaa, ay tee Izirayel kokoyoo Žerizalem.
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 Ay kayandi ka ceeci nda lakkal ka haya kul bay nda ka faham haya kaŋ ga tee beenaa cire, goy yaamu no kaŋ Irkoy gʼa daŋ adamizey ga kʼi taabandi.
13 Dediquei-me a investigar e a me informar com sabedoria a respeito de tudo o que se faz debaixo do céu. Que enfadonho trabalho Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir!
14 Ay dii teegoyey kul kaŋ ga teendi waynaa cire, i kul sii nda addalil sanda hew gaarandiyan.
14 Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.
15 Haya kaŋ golbi si hin ka šerrandi,
15 Aquilo que é torto não pode ser endireitado; e o que falta não pode ser contado.
16 Ay nee ay boŋ se: «Nga ne, ay duu lakkal ka bisa kokoyey kul kaŋ goro Žerizalem kokoytaraa ra za ya na tee kokoy. Ay duu lakkal beeri nda bayray.»
16 Eu disse a mim mesmo: “Eu me tornei importante e superei em sabedoria todos os que governaram em Jerusalém antes de mim. O meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.”
17 Ay kayandi hala ya lakkal bay, hala ya saamataray nda hollokomtaray bay, ay dii kaŋ nga mo manʼti kala sanda hew gaarandiyan.
17 Assim, procurei conhecer a sabedoria e saber o que é a tolice e a falta de juízo; mas descobri que também isto é correr atrás do vento.
18 Boro kaŋ goo nda lakkal beeri goo nda dooray beeri,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta o seu conhecimento aumenta também a sua dor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.