1 Crônicas 8

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Benžameŋ duu nga izʼaru jinaa kaŋ ti Bela, ihinkantoo ti Ašibel, ihinzantoo ti Ahara,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 itaacantoo ti Noha, igguwantoo ti Rafa.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Bela duu izʼaruyaŋ kaŋ ti: Adar, nda Gera, nda Abihud,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 nda Abišuwa, nda Namaŋ, nda Ahowa,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 nda Gera, nda Šefufaŋ, nda Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Ehud hayroo ti woo, ngi ti Geba koyraa borey hugu boŋey. I nʼi dii ka koy nda ey Mahanat koyraa ra.
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 Arey ti Namaŋ, nda Ahiya, nda Gera. Gera kʼi dii ka koy nda ey. Gera izʼarey ti Uza, nda Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Šaharayim duu izeyaŋ Mowab hawsaa ra, waatoo kaŋ ra a na nga wande hinkaa Hušim nda Baara fay banda ga.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 A na woy tana zaa kaŋ ti Hodeš, izey kaŋ a duu ey a se ti Yobab, nda Sibiya, nda Meša, nda Malkam,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 nda Yewus, nda Sakiya, nda Mirma. Wey ti nga izʼarey. Hugu boŋyaŋ no.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Nga wandoo Hušim mo duu a se Abitub nda Elpal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Elpal izʼarey ti: Eber, nda Mišam, nda Šemed. Šemed ka Ono koyraa, nda Lod koyraa nda nga koyra kanbey cin.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Beriya nda Šema ti Ayaloŋ koyraa borey hugu boŋey. Ngi ka Gat koyraa borey gaaray.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahiyo, nda Šašak, nda Yeremot,
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 nda Zebadiya, nda Arad, nda Eder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 nda Minkaylu, nda Yišpa, nda Yoha, wey ti Beriya izʼarey.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Zebadiya, nda Mešulam, nda Hiziki, nda Heber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 nda Yišmeray, nda Yiziliya, nda Yobab, wey ti Elpal izʼarey.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Yakim, nda Zikiri, nda Zabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 nda Eliyanay, nda Siletay, nda Eliyel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 nda Adaya, nda Beraya, nda Šimrat, wey ti Šimeyi izʼarey.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Yišpaŋ, nda Eber, nda Eliyel,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 nda Abdoŋ, nda Zikiri, nda Hanaŋ,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 nda Hananiya, nda Elam, nda Antotiya,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 nda Yifdeya, nda Penuwel, wey ti Šašak izʼarey.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Šamšeray, nda Šehariya, nda Ataliya,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 nda Yarešiya, nda Eliya, nda Zikiri, wey ti Yeroham izʼarey.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Arey wey kul ti hugu boŋyaŋ, affoo kul nda borey kaŋ hun a ga, boŋkoyniyaŋ no. I si goro kala Žerizalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Gabawoŋ koyraa sinjikaa si goro kala no din da Gabawoŋ. Wandoo maaɲoo ti Maaka.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Nga izʼaru jinaa maaɲoo ti Abdoŋ, nga izʼarey cindey ti: Sur, nda Kiš, nda Bal, nda Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 nda Gedor, nda Ahiyo, nda Zeker, [nda Miklot].
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Miklot izʼaroo ti Šimeya. Ngi mo si goro kala Žerizalem. I si goro kala ngi armey jere.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Ner izʼaroo ti Kiš. Kiš izʼaroo ti Sawul. Sawul izʼarey ti: Žonataŋ, nda Malkišuwa, nda Abinadab, nda Ešbal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Žonataŋ izʼaroo ti Merib-Bal, Merib-Bal izʼaroo ti Mika,
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Mika izʼarey ti: Pitoŋ, nda Melek, nda Tareya, nda Akaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Akaz izʼaroo ti Yehowada, Yehowada izʼarey ti: Alemet, nda Azmawet, nda Zimri. Zimri izʼaroo ti Mosa.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Mosa izʼaroo ti Bineya, Bineya izʼaroo ti Rafa, Rafa izʼaroo ti Eleyasa, Eleyasa izʼaroo ti Asel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Asel mana duu kala izʼaru iddu, ngi maaɲey ti Azirikam, nda Bokru, nda Isimayel, nda Šewariya, nda Abdiyas, nda Hanaŋ. Wey kul ti Asel izʼarey.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Asel armaa Ešek, nga izʼaru jinaa ti Ulam, ihinkantoo ti Yewuš, ihinzantoo ti Elifet.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Ulam izʼarey manʼti kala wongaari gaabikoyniyaŋ. I ga wan biraw karyan. I duu izʼaru boobo nda haama boobo, ngi hinnaa ti boro zangu nda woyguu (150). Borey wey kul manʼti kala Benžameŋ boroyaŋ.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.