1 Crônicas 24
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Haruna hayroo zamnandi konday konday. Haruna izʼarey ti Nadab, nda Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab nda Abihu na ngi baabaa jin ka buu, ka gar i mana duu ize. Eleyazar nda Itamar no ma sargari juwalyan goyoo tee.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Dawda zamanoo ra, Dawda nda Sadok kaŋ hun Eleyazar hayroo ra, nda Ahimelek kaŋ hun Itamar hayroo ra, ngi ka Haruna hayroo zamna kʼa tee boro foo kul nda nga kondaa, ka sawa nda nga goyoo.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Woo gar Eleyazar hayrey bisa Itamar hayrey. Woo se Eleyazar hayroo zamnandi ka tee hugu boŋ woy cindi iddu (16), Itamar hayroo tee hugu boŋ yaaha.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 I nʼi ɲaami cere ra ka alkurra kar kʼi zamna, i mana affoo bisandi affoo, zama nongu henanantaa nda Irkoy hayey jineborey si hun kala Eleyazar hayroo ra nda Itamar hayroo ra.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Netaniyel izʼaroo Šemaya kaŋ ti Lewi hugoo boro, ti hantumkaa kaŋ na maaɲey hantum, woo teendi kokoyoo jine, nda boŋkoyney jine, nda sargari juwalkaa Sadok, nda Abiyatar izʼaroo Ahimelek, nda sargari juwalkey hugu boŋey, nda Lewi borey hugu boŋey jine. I na hugu foo zaa Eleyazar hayroo ra, i na hugu foo zaa Itamar hayroo ra.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Boro jinaa kaŋ alkurraa nʼa cebe ti Yoyarib,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 ihinzantoo ti Harim,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 igguwantoo ti Malkiya,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 iyyantoo ti Hakos,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 yaggantoo ti Yešuwa,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 iwoy cindi faantoo (11to) ti Elyašib,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 iwoy cindi hinzantoo (13to) ti Hupa,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 iwoy cindi guwantoo (15to) ti Bilga,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 iwoy cindi iyyantoo (17to) ti Hezir,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 iwoy cindi yaggantoo (19to) ti Petakiya,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 waranka cindi faantoo (21to) ti Yakin,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 waranka cindi hinzantoo (23to) ti Deleya,
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Wey ti ngi kondawey kaŋ ga huru Abadantaa hugoo ra ka goyey tee ka sawa nda hantumoo kaŋ kayandi, kaŋ ay nʼa daŋ i se ngi baabaa Haruna bande, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa, Izirayel Koyoo nʼa har a se.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Lewi hayroo cindey ne: Amram hayroo ra, Šubayel ti jineboraa. Šubayel hayroo ra, Yediya ti jineboraa.
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Rehabiya hayroo ra, Yišiya ti jineboraa.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Yisehar borey jineboraa ti Šelomit. Šelomit hayroo ra, Yahat ti jineboraa.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Hebroŋ hayroo ra, jineboro jinaa ti Yeriya, ihinkantoo ti Amariya, ihinzantoo ti Yahaziyel, itaacantoo ti Yekamam.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Uziyel izʼaroo ti Mika. Mika hayroo ra, Šamir ti jineboraa.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Mika armaa ti Yišiya. Yišiya hayroo ra, Zakariya ti jineboraa.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Merari izʼarey ti Mahili nda Muši, ka tonton nga izʼaroo Yaziya izʼarey ga.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Merari izʼaroo Yaziya izʼarey ti Šoham, nda Zakur, nda Ibri.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Mahili izʼaroo ti Eleyazar, a mana duu ize.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Kiš hayroo ra, Yeramel ti jineboraa.
29 De Quis: Jerameel.
30 Muši izʼarey ti Mahili, nda Eder, nda Yerimot. Lewi borey hayroo cindey ti wey, affoo kul nda nga alaayaney.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Ngi mo sanda ngi armey kaŋ ti Haruna hayroo, i na alkurra kar kokoyoo Dawda jine, nda Sadok, nda Ahimelek, nda sargari juwalkey hugu boŋey, nda Lewi borey hugu boŋey jine. Izʼaru beerey alaayaney nda ikaccey alaayaney, ngi kul hugey borey ga sawa haya kul ra.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.