1 Crônicas 24

Songhai de Gao (SES) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haruna hayroo zamnandi konday konday. Haruna izʼarey ti Nadab, nda Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadab nda Abihu na ngi baabaa jin ka buu, ka gar i mana duu ize. Eleyazar nda Itamar no ma sargari juwalyan goyoo tee.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Dawda zamanoo ra, Dawda nda Sadok kaŋ hun Eleyazar hayroo ra, nda Ahimelek kaŋ hun Itamar hayroo ra, ngi ka Haruna hayroo zamna kʼa tee boro foo kul nda nga kondaa, ka sawa nda nga goyoo.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Woo gar Eleyazar hayrey bisa Itamar hayrey. Woo se Eleyazar hayroo zamnandi ka tee hugu boŋ woy cindi iddu (16), Itamar hayroo tee hugu boŋ yaaha.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 I nʼi ɲaami cere ra ka alkurra kar kʼi zamna, i mana affoo bisandi affoo, zama nongu henanantaa nda Irkoy hayey jineborey si hun kala Eleyazar hayroo ra nda Itamar hayroo ra.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Netaniyel izʼaroo Šemaya kaŋ ti Lewi hugoo boro, ti hantumkaa kaŋ na maaɲey hantum, woo teendi kokoyoo jine, nda boŋkoyney jine, nda sargari juwalkaa Sadok, nda Abiyatar izʼaroo Ahimelek, nda sargari juwalkey hugu boŋey, nda Lewi borey hugu boŋey jine. I na hugu foo zaa Eleyazar hayroo ra, i na hugu foo zaa Itamar hayroo ra.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Boro jinaa kaŋ alkurraa nʼa cebe ti Yoyarib,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 ihinzantoo ti Harim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 igguwantoo ti Malkiya,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 iyyantoo ti Hakos,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 yaggantoo ti Yešuwa,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 iwoy cindi faantoo (11to) ti Elyašib,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 iwoy cindi hinzantoo (13to) ti Hupa,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 iwoy cindi guwantoo (15to) ti Bilga,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 iwoy cindi iyyantoo (17to) ti Hezir,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 iwoy cindi yaggantoo (19to) ti Petakiya,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 waranka cindi faantoo (21to) ti Yakin,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 waranka cindi hinzantoo (23to) ti Deleya,
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Wey ti ngi kondawey kaŋ ga huru Abadantaa hugoo ra ka goyey tee ka sawa nda hantumoo kaŋ kayandi, kaŋ ay nʼa daŋ i se ngi baabaa Haruna bande, sanda takaa kaŋ nda Abadantaa, Izirayel Koyoo nʼa har a se.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Lewi hayroo cindey ne: Amram hayroo ra, Šubayel ti jineboraa. Šubayel hayroo ra, Yediya ti jineboraa.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Rehabiya hayroo ra, Yišiya ti jineboraa.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Yisehar borey jineboraa ti Šelomit. Šelomit hayroo ra, Yahat ti jineboraa.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Hebroŋ hayroo ra, jineboro jinaa ti Yeriya, ihinkantoo ti Amariya, ihinzantoo ti Yahaziyel, itaacantoo ti Yekamam.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Uziyel izʼaroo ti Mika. Mika hayroo ra, Šamir ti jineboraa.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Mika armaa ti Yišiya. Yišiya hayroo ra, Zakariya ti jineboraa.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merari izʼarey ti Mahili nda Muši, ka tonton nga izʼaroo Yaziya izʼarey ga.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merari izʼaroo Yaziya izʼarey ti Šoham, nda Zakur, nda Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahili izʼaroo ti Eleyazar, a mana duu ize.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kiš hayroo ra, Yeramel ti jineboraa.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Muši izʼarey ti Mahili, nda Eder, nda Yerimot. Lewi borey hayroo cindey ti wey, affoo kul nda nga alaayaney.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Ngi mo sanda ngi armey kaŋ ti Haruna hayroo, i na alkurra kar kokoyoo Dawda jine, nda Sadok, nda Ahimelek, nda sargari juwalkey hugu boŋey, nda Lewi borey hugu boŋey jine. Izʼaru beerey alaayaney nda ikaccey alaayaney, ngi kul hugey borey ga sawa haya kul ra.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.