1 Crônicas 1

Songhai de Gao (SES) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adama ti Set baabaa, Set ti Enoš baabaa,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Enoš ti Kenaŋ baabaa, Kenaŋ ti Malalel baabaa, Malalel ti Yered baabaa,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Yered ti Henok baabaa, Henok ti Metusala baabaa, Metusala ti Lemek baabaa,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Lemek ti Nuhu baabaa, Nuhu ti Sem, nda Šam, nda Žafet baabaa.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Žafet izʼarey ti: Gomer, nda Magog, nda Maday, nda Yawaŋ, nda Tubal, nda Mešek, nda Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Gomer izʼarey ti: Aškenaz, nda Difat, nda Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Yawaŋ izʼarey ti: Eliša, nda Tarsis, nda Kiti borey, nda Rodaŋ borey.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Šam izʼarey ti: Kuš, nda Misirayim, nda Put, nda Kanaŋ.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kuš izʼarey ti: Seba, nda Hawila, nda Sabata, nda Raama, nda Sabateka. Raama izʼarey ti: Šeba nda Dedaŋ.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kuš na Namuruz mo hay. Namuruz ti boro jinaa kaŋ tee wongaari laboo ga.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Misirayim ti Lud borey hayragoo, nda Anam borey, nda Lehab borey, nda Naftuwa borey,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 nda Patrus borey, nda Kasalu borey, nda Kaftor borey. Filisti borey mana hun kala Kasalu borey ga.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Kanaŋ na Sidoŋ hay, nga ti nga izʼaru jinaa, nga dumaa ga, a na Heti hay.
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 Nga ga Žebus borey, nda Amor borey, nda Girgaši borey,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 nda Hewi borey, nda Arki borey, nda Sini borey,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 nda Arwad borey, nda Semar borey, nda Hamat borey hun.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Sem izʼarey ti: Elam, nda Ašur, nda Arfazad, nda Lud, nda Aram, nda Utus, nda Hul, nda Geter, nda Mešek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arfazad na Šela hay, Šela na Eber hay.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Eber duu izʼaru hinka. Affoo maaɲoo ti Peleg (maanaa «zamna»), zama nga waatoo ra laboo zamnandi. Armaa maaɲoo ti Yokutaŋ.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Yokutaŋ na Almodad hay, nda Šelef, nda Hasarmawet, nda Yera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 nda Hadoram, nda Uzal, nda Dikla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 nda Ebal, nda Abimayel, nda Šeba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 nda Ofir, nda Hawila, nda Yobab. Wey kul manʼti kala Yokutaŋ izʼaruyaŋ.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem ti Arfazad baabaa, Arfazad ti Šela baabaa,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Šela ti Eber baabaa, Eber ti Peleg baabaa, Peleg ti Rehu baabaa,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Rehu ti Serug baabaa, Serug ti Nahor baabaa, Nahor ti Tera baabaa,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Tera ti Ibirim baabaa, Ibirim kaŋ maaɲoo bere ka tee Ibirahima.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Ibirahima izʼarey ti Isiyaka nda Isimayel.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ngi hayrey ne: Isimayel izʼaru jinaa ti Nebayot, nga banda ga, Kedar, nda Adbel, nda Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 nda Mišma, nda Duma, nda Masa, nda Hadad, nda Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 nda Yetur, nda Nafiš, nda Kedma. Wey ti Isimayel izʼarey.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Wahayoo kaŋ Ibirahima nʼa zaa wande, kaŋ ti Ketura, na Zimram hay, nda Yokušaŋ, nda Medaŋ, nda Majaŋ, nda Yišbak, nda Šuwa. Yokušaŋ izʼarey ti Šeba, nda Dedaŋ.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Majaŋ izʼarey ti: Efa, nda Efer, nda Hanok, nda Abida, nda Elda. Wey kul ti Ketura izeyaŋ nda nga haamayaŋ.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Ibirahima na Isiyaka hay. Isiyaka izʼarey ti: Eso nda Izirayel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Eso izʼarey ti: Elifaz, nda Rehuwel, nda Yewuš, nda Yalam, nda Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifaz izʼarey ti: Temaŋ, nda Omar, nda Sefi, nda Gatam, nda Kenaz, nda Timna, nda Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Rehuwel izʼarey ti: Nahat, nda Zera, nda Šamma, nda Miza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seyir izʼarey ti: Lotaŋ, nda Šobal, nda Siboŋ, nda Ana, nda Dišoŋ, nda Eser, nda Dišaŋ.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Lotaŋ izʼarey ti: Hori, nda Homam. Lotaŋ woymaa ti Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Šobal izʼarey ti: Aliyaŋ, nda Manahat, nda Ebal, nda Šefi, nda Onam. Siboŋ izʼarey ti: Aya nda Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Ana izʼaroo ti Dišoŋ. Dišoŋ izʼarey ti: Hamraŋ, nda Ešbaŋ, nda Yitraŋ, nda Keraŋ.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Eser izʼarey ti: Bilhaŋ, nda Zawaŋ, nda Yakaŋ. Dišaŋ izʼarey ti: Utus nda Araŋ.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Za kokoy mana Izirayel borey laama, kokoyey kaŋ laama Edom gandaa ra maaɲey ne: Bewor izʼaroo Bela, nga koyraa maaɲoo ti Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Waatoo kaŋ Bela buu, Zera izʼaroo Yobab kaŋ ga hun Bosra huru dogoo ra.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Waatoo kaŋ Yobab buu, Hušam huru dogoo ra, a si hun kala Temaŋ borey gandaa ra.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Waatoo kaŋ Hušam buu, Bedad izʼaroo Hadad huru dogoo ra. Nga no ka Majaŋ borey kar ka hin ey Mowab gandaa ra. Nga koyraa maaɲoo ti Awit.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Waatoo kaŋ Hadad buu, Samla kaŋ ga hun Masreka huru dogoo ra.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Waatoo kaŋ Samla buu, Šawul kaŋ ga hun Rehobot Efrat isaa miɲoo ga huru dogoo ra.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Waatoo kaŋ Šawul buu, Akbor izʼaroo Bal-Hanaŋ huru dogoo ra.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Waatoo kaŋ Bal-Hanaŋ buu, Hadad huru dogoo ra, nga koyraa maaɲoo ti Payi. Wandoo maaɲoo ti Mehetabel. Mehetabel ti Matred ize woy, Matred ti Me-Zahab ize woy.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Hadad buuroo banda ga, borey kaŋ tee Edom gandaa boŋkoyney ti: Timna, nda Alwa, nda Yetet,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 nda Oholibama, nda Ela, nda Pinoŋ,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 nda Kenaz, nda Temaŋ, nda Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 nda Magdiyel, nda Iram. Wey no ka tee Edom gandaa boŋkoyney.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.