1 Crônicas 1

Songhai de Gao (SES) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adama ti Set baabaa, Set ti Enoš baabaa,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Enoš ti Kenaŋ baabaa, Kenaŋ ti Malalel baabaa, Malalel ti Yered baabaa,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Yered ti Henok baabaa, Henok ti Metusala baabaa, Metusala ti Lemek baabaa,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lemek ti Nuhu baabaa, Nuhu ti Sem, nda Šam, nda Žafet baabaa.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Žafet izʼarey ti: Gomer, nda Magog, nda Maday, nda Yawaŋ, nda Tubal, nda Mešek, nda Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomer izʼarey ti: Aškenaz, nda Difat, nda Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Yawaŋ izʼarey ti: Eliša, nda Tarsis, nda Kiti borey, nda Rodaŋ borey.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Šam izʼarey ti: Kuš, nda Misirayim, nda Put, nda Kanaŋ.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kuš izʼarey ti: Seba, nda Hawila, nda Sabata, nda Raama, nda Sabateka. Raama izʼarey ti: Šeba nda Dedaŋ.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kuš na Namuruz mo hay. Namuruz ti boro jinaa kaŋ tee wongaari laboo ga.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misirayim ti Lud borey hayragoo, nda Anam borey, nda Lehab borey, nda Naftuwa borey,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 nda Patrus borey, nda Kasalu borey, nda Kaftor borey. Filisti borey mana hun kala Kasalu borey ga.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kanaŋ na Sidoŋ hay, nga ti nga izʼaru jinaa, nga dumaa ga, a na Heti hay.
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 Nga ga Žebus borey, nda Amor borey, nda Girgaši borey,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 nda Hewi borey, nda Arki borey, nda Sini borey,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 nda Arwad borey, nda Semar borey, nda Hamat borey hun.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Sem izʼarey ti: Elam, nda Ašur, nda Arfazad, nda Lud, nda Aram, nda Utus, nda Hul, nda Geter, nda Mešek.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arfazad na Šela hay, Šela na Eber hay.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Eber duu izʼaru hinka. Affoo maaɲoo ti Peleg (maanaa «zamna»), zama nga waatoo ra laboo zamnandi. Armaa maaɲoo ti Yokutaŋ.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Yokutaŋ na Almodad hay, nda Šelef, nda Hasarmawet, nda Yera,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 nda Hadoram, nda Uzal, nda Dikla,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 nda Ebal, nda Abimayel, nda Šeba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 nda Ofir, nda Hawila, nda Yobab. Wey kul manʼti kala Yokutaŋ izʼaruyaŋ.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem ti Arfazad baabaa, Arfazad ti Šela baabaa,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Šela ti Eber baabaa, Eber ti Peleg baabaa, Peleg ti Rehu baabaa,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Rehu ti Serug baabaa, Serug ti Nahor baabaa, Nahor ti Tera baabaa,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Tera ti Ibirim baabaa, Ibirim kaŋ maaɲoo bere ka tee Ibirahima.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ibirahima izʼarey ti Isiyaka nda Isimayel.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ngi hayrey ne: Isimayel izʼaru jinaa ti Nebayot, nga banda ga, Kedar, nda Adbel, nda Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 nda Mišma, nda Duma, nda Masa, nda Hadad, nda Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 nda Yetur, nda Nafiš, nda Kedma. Wey ti Isimayel izʼarey.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Wahayoo kaŋ Ibirahima nʼa zaa wande, kaŋ ti Ketura, na Zimram hay, nda Yokušaŋ, nda Medaŋ, nda Majaŋ, nda Yišbak, nda Šuwa. Yokušaŋ izʼarey ti Šeba, nda Dedaŋ.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Majaŋ izʼarey ti: Efa, nda Efer, nda Hanok, nda Abida, nda Elda. Wey kul ti Ketura izeyaŋ nda nga haamayaŋ.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ibirahima na Isiyaka hay. Isiyaka izʼarey ti: Eso nda Izirayel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Eso izʼarey ti: Elifaz, nda Rehuwel, nda Yewuš, nda Yalam, nda Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifaz izʼarey ti: Temaŋ, nda Omar, nda Sefi, nda Gatam, nda Kenaz, nda Timna, nda Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Rehuwel izʼarey ti: Nahat, nda Zera, nda Šamma, nda Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seyir izʼarey ti: Lotaŋ, nda Šobal, nda Siboŋ, nda Ana, nda Dišoŋ, nda Eser, nda Dišaŋ.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Lotaŋ izʼarey ti: Hori, nda Homam. Lotaŋ woymaa ti Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Šobal izʼarey ti: Aliyaŋ, nda Manahat, nda Ebal, nda Šefi, nda Onam. Siboŋ izʼarey ti: Aya nda Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Ana izʼaroo ti Dišoŋ. Dišoŋ izʼarey ti: Hamraŋ, nda Ešbaŋ, nda Yitraŋ, nda Keraŋ.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Eser izʼarey ti: Bilhaŋ, nda Zawaŋ, nda Yakaŋ. Dišaŋ izʼarey ti: Utus nda Araŋ.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Za kokoy mana Izirayel borey laama, kokoyey kaŋ laama Edom gandaa ra maaɲey ne: Bewor izʼaroo Bela, nga koyraa maaɲoo ti Dinhaba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Waatoo kaŋ Bela buu, Zera izʼaroo Yobab kaŋ ga hun Bosra huru dogoo ra.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Waatoo kaŋ Yobab buu, Hušam huru dogoo ra, a si hun kala Temaŋ borey gandaa ra.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Waatoo kaŋ Hušam buu, Bedad izʼaroo Hadad huru dogoo ra. Nga no ka Majaŋ borey kar ka hin ey Mowab gandaa ra. Nga koyraa maaɲoo ti Awit.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Waatoo kaŋ Hadad buu, Samla kaŋ ga hun Masreka huru dogoo ra.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Waatoo kaŋ Samla buu, Šawul kaŋ ga hun Rehobot Efrat isaa miɲoo ga huru dogoo ra.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Waatoo kaŋ Šawul buu, Akbor izʼaroo Bal-Hanaŋ huru dogoo ra.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Waatoo kaŋ Bal-Hanaŋ buu, Hadad huru dogoo ra, nga koyraa maaɲoo ti Payi. Wandoo maaɲoo ti Mehetabel. Mehetabel ti Matred ize woy, Matred ti Me-Zahab ize woy.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad buuroo banda ga, borey kaŋ tee Edom gandaa boŋkoyney ti: Timna, nda Alwa, nda Yetet,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 nda Oholibama, nda Ela, nda Pinoŋ,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 nda Kenaz, nda Temaŋ, nda Mibsar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 nda Magdiyel, nda Iram. Wey no ka tee Edom gandaa boŋkoyney.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.