Salmos 98

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
1 Um Salmo. Ó cantai ao SENHOR uma nova canção; pois ele fez coisas maravilhosas; sua mão direita, e o seu santo braço, lhe deram a vitória.
2 Der HERR hat sein Heil kundgetan; vor den Augen der Heiden hat er seine Gerechtigkeit offenbart.
2 O SENHOR fez conhecida a sua salvação; ele mostrou abertamente a sua justiça à vista dos pagãos.
3 Er hat sich seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel erinnert; aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes.
3 Ele lembrou sua misericórdia e sua verdade à casa de Israel; todos os confins da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt; brecht in Jubel aus und singet!
4 Fazei um barulho alegre ao SENHOR, toda a terra; fazei um barulho alto, regozijai-vos e cantai louvores.
5 Singet dem HERRN mit der Harfe, mit der Harfe und mit klangvoller Stimme;
5 Cantai ao SENHOR com a harpa; com a harpa, e a voz de um salmo.
6 mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!
6 Com trombetas e som de cornetas fazei um barulho alegre diante do SENHOR, o Rei.
7 Es brause das Meer und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen;
7 Ruja o mar e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam.
8 die Ströme sollen in die Hände klatschen, alle Berge jubeln vor dem HERRN, weil er kommt, die Erde zu richten!
8 Que as enchentes batam suas palmas; que os montes se alegrem juntos.
9 Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.
9 Perante o SENHOR; pois ele vem para julgar a terra; com justiça ele julgará o mundo, e os povos com equidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 98, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.