Salmos 94

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, brich hervor!
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Wie lange sollen die Gottlosen, o HERR, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 und dann sagen sie: »Der HERR sieht es nicht, und der Gott Jakobs achtet es nicht!«
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Nehmt doch Verstand an, ihr Unvernünftigen unter dem Volk, ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Der die Nationen züchtigt, sollte der nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Der HERR kennt die Anschläge der Menschen, weiß, daß sie vergeblich sind.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Wohl dem Mann, den du, HERR, züchtigst und den du aus deinem Gesetze belehrst,
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbteil nicht verlassen;
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und alle aufrichtigen Herzen werden ihm folgen!
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Wer steht mir bei wider die Bösen, wer tritt für mich ein wider die Übeltäter?
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Sooft ich aber auch sprach: »Mein Fuß ist wankend geworden«, hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Sollte mit dir Gemeinschaft haben der Thron des Verderbens, der Unheil schafft; durch Gesetz?
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.